Греки эллины греко татары отличия. Откуда у грека фамилия

ОТКУДА У ГРЕКА ФАМИЛИЯ,

В 1844 году в Мариупольском уезде русские и украинцы вместе взятые составляли только половину населения. Греки - 34%. И сегодня весомая часть мариупольцев, и множество жителей Донецкой области носит греческие фамилии. Кто-то знает об этом, кто-то нет. Кто-то причисляет себя к грекам, кто-то нет. Но, думаю, все хотели бы знать, что фамилия означает и откуда произошла.


Наследственная кличка
С русскими фамилиями все понятно - Кузнецов - от кузнеца, Медведев - от медведя. А если вы носите греческую фамилию Джарты или Хавалиц, например?

Язык приазовских греков, на котором разговаривают сейчас только в селах Донецкой области, бывает двух видов - урумский и румейский. Первый ближе к татарскому, второй - собственно греческому. Поэтому не удивляйтесь, что большинство фамилий греков ярко выражено восточного происхождения.
Греки, жившие в Крыму в средние века, как и все обитатели Крымского ханства, фамилий вообще не имели. Чтобы их различать, крымские татары использовали уличные прозвища типа «Антон сапожник» или «Василий длинный». Часть этих прозвищ потом, уже в Приазовье, стала фамилиями.

За что дают прозвища? В первую очередь за внешность. Отсюда фамилии приазовских греков с таким значением:
Балабан - большой.
Харахаш - чернобровый
Сарбаш - светловосый, буквально «желтая голова» - «сар баш».
Янач - худой.
Узун - длинный.
Еня - борода.
Спруцко - седой.
Хара - черный.
Чапни - богатырь
Шишман - толстый.
Караман - смуглый, темный.
Джавлах - лысый.
А вот редкая фамилия «Чаталбаш» означает, что у ее носителя на голове растут рога…

Почему грек стал Ивановым
Скажем, фамилия ваша Чентуков. Вполне русская фамилия, заканчивается на -ов. Или Бурлаченко - типичная украинская. На самом деле в Приазовье обе имеют греческое происхождение. Первая означает «короткий, куцый». Вторая, на удивление, происходит не от «бурлака», а от «бурлю» - волк.

Откуда у греков русские и украинские окончания в фамилиях? Во-первых, когда греков стали призывать в армию (а случилось это только в 70-х годах XIX века), многие записывались русскими фамилиями - чтобы не отличаться от других солдат. Кто-то русифицировал фамилию из соображений престижа или выгоды. Кому-то, не спрашивая, писари добавляли - ов или -ко.
Такое преобразование греческих фамилий проходило и в советское время весьма активно. Некоторые шли на это из страха перед репрессиям, некоторые - из карьерных побуждений. Аварликс меняли на украинскую Еварлак, Темир становился Темировым.
Так что, в случае сомнений, отбросьте окончание вашей фамилии, и «зрите в корень». Возможно, корни греческие.

Ювелиры, художники и сапожники
Самый великий художник из Мариуполя Архип Куинджи своей фамилии соответствовал наполовину. Окончание «джи» по-русски означает «мастер». Архип Иванович был не просто мастером - его называли «волшебником световых эффектов». Но вообще-то его фамилия означает мастера золотых и серебряных дел, ювелира.

На момент рождения Архипа Куинджи семья не имела уже отношения к серебру и золоту и жила в большой бедности. Отец занимался ремеслом, но - сапожным. Однако происхождение фамилии в семье помнили, а старший брат Архипа, Спиридон, взял себе двойную фамилию Куинджи-Золотарев, чтобы «ювелирное происхождение» было понятно всем.

Итак, если ваша фамилия Арабаджи, то предок изготавливал арбы и повозки, а возможно, был возницей.
Товарчи - пастухом.
Куркчи - меховщиком, скорняком.
Боячджи - маляром.
Пичахчи и Чахчи - делали ножи.
Куруджи - был строителем.
Демерджи - кузнецом.
Дерменджи - мельником.
Балахчи, Балджи - рыбаком.
Кеменчеджи - играл на скрипке.
Хавалджи - играл на дудке. То же самое делал и Хавалиц, но последний мог означать и сына дудочника
Халаджи - лудильщик.
Атаманов происходит, скорее всего, не от атамана, а от «одамана» - старший пастух. Предок Толмача был переводчиком, а Шабана - либо пастухом опять-таки, либо пахарем. А вот фамилия Аджи к профессии отношения не имеет, она переводится как «святой» или «паломник». Если, конечно, это занятие не было профессией…

Петухи и индюки
Характер тоже определяет прозвище. Какой-то дружелюбный, вежливый человек стал родоначальником фамилии Агапов. Вспыльчивого прозвали Чекмак - «огниво». Задиристый или высокомерный удостоился клички «Хороз» - Петух. Надутый и напыщенный - «Бабалых» - индюк.

И еще несколько примеров:

Кукоз - простак либо одинокий человек
Джансыз - неумолимый.
Джанбаз - быстрый, бравый, умелый.
Зипиров - простофиля.
Кардаш - друг, товарищ.
Ханча - колючий. Хотя, возможно, эта фамилия и не отражает характера - может, у грека волосы были колючими.
Зипиров происходит от «простофили». Джатма - дословно «навоз», «кизяк». А известный одесский актер «Масок» Георгий Делиев в русском переводе звучит просто «Дураковым».

Как поп проштрафился
Историк приазовских греков С. Темир приводит в своих очерках интересную легенду из греческого поселка Старобешево Донецкой области:
«Интересно то, что преобладающее население Старобешева носит русские фамилии: Васильев, Федоров, Попов, Михайлов и т. д. По этому поводу местные жители рассказывают: в середине XIX века в селе местный священник запустил учет регистрации браков и рождаемости. Чтобы избежать наказания, он сжег имеющиеся документы и решил заново «крестить» всех жителей. Священник давал новые фамилии по такому принципу: если человека звали Федором, то ему давали фамилию Федоров, если Василием, то он становился Васильевым и т. д.»

До сих пор многие греческие семьи в селах имеют, кроме официальной фамилии, еще и прозвище, переходящее из поколения в поколение. Так, семья Бурлаченко в Урзуфе прозывается «Джигорь», а семья Малий - «Маникола». В Кременевке Караджиновы зовутся «Чучул», а семья Константиновых в Старобешеве - «Чингене», что означает «цыган».

Поселок Челюсти
И еще несколько расшифровок распространенных в Донецкой области фамилий:
Гуржи - грузин (с греками из Крыма двести лет назад переселились еще и грузины).
Папуш - старейшина.
Джарты - старый.
Бура - булыжник.
Буч - кроха.
Бинат - «тысяча лошадей» (то ли владел, то ли подковал).
Темир - железо.
Караяни - «черный Иван»
Аврамов происходит от слова «лещ». Яли означает человека с побережья, Тугаев - живущего около речной поймы, а Тараман - житель балки. А вот поселок Правого берега Мариуполя, называемый Аджахи, имеет в основе какую-то особую историю. Иначе почему он называется «челюсти»?

Мария Королева.

Газета «Надо»

«донецкий» разговорник

Здравствуй. - Geia eae (Ясас).

Как дела? - Pi kaneie (Ти канис).

Хорошо. - Kala (Кала).

Спасибо. - Encariszw (Евхаристо).

Я тебя люблю. - S’agapaw (Сагапао).

Греки Донбасса, Приазовья, Донецк.


Греки Донбасса и Приазовья - это третья по численности национальность в регионе и самая крупная компактно проживающая группа греческой диаспоры в СНГ. Греческие поселения в Приазовье возникли в 1780-е годы. Переселению греков в пределы Российской империи, на земли, отвоеванные у Турции, способствовала политика правительства Екатерины

II. Многолетние кровопролитные войны России и Турции за обладание Крымом и прилегающими территориями привели к переходу обширнейших земель на Азовском и Черном морях под юрисдикцию российского государства. Перед российским правительством встал вопрос заселения и освоения новых владений. До прихода сюда переселенцев с Крымского полуострова местность была малозаселенной, а земли оставались невозделанными.
В языковом отношении приазовские греки делятся на две отличные друг от друга группы: румеи, говорящие на диалектах новогреческого языка и урумы, язык которых относится к группе тюркских языков. При этом следует заметить, что все греки, независимо от лингвистической принадлежности их языка, исповедуют православие и считают себя греками, т.е. обладают ярко выраженным греческим самосознанием. В современном Приазовье греки-румеи и греки-урумы проживают раздельно. В Першотравневом районе Донецкой области, поселки Ялта и Урзуф являются поселениями греков-румеев, а поселок Мангуш (районный центр) - урумским. Очевидно, такое разделение восходит ко временам переселения из Крыма, то есть можно предположить, что в Крымском ханстве грекоязычные и тюркоязычные христиане селились отдельно и не имели тенденции к смешению.
Как известно, в 20—е годы 20 века в России, а затем и в СССР был взят курс на развитие национальных языков и культур народов России. В эти годы приазовские греки начали издавать газету «Коллективистис», в Мариуполе был открыт греческий театр, а в селах открылись школы с преподаванием на греческом языке. С самого начала эти школы столкнулись с целым рядом трудностей, в первую очередь с проблемой учительских кадров и отсутствием учебников. Но главной проблемой оказался язык. Обучение в школах вели, по—видимому, на новогреческом языке, который был не вполне понятен, ни ученикам, ни учителям, притом что по—гречески преподавались все предметы.
В иной социолингвистической ситуации обучение на греческом языке могло бы состояться, и трудности начального периода были бы преодолены, однако в 1938 году генеральная линия партии и правительства относительно развития национальных языков коренным образом изменилась. Были закрыты и школа, и национальная газета. В настоящий момент молодое поколение приазовских греков стремится овладевать именно новогреческим, а не румейским языком. Работают курсы изучения этого языка, проводятся его уроки в школах, организуются учебные поездки детей и подростков в Грецию.
Можно сказать, что основная опасность для дальнейшего существования румейского языка обусловлена не наличием румейско—русского двуязычия, в состоянии которого румеи существуют уже не одно десятилетие, а появлением на «лингвистической сцене» ставшего досягаемым новогреческого языка Греции. Таким образом, дальнейшие перспективы румейского языка представляются достаточно туманными. В 90-ых годах XX века были образованы общества греков Мариуполя и Донецка, которые занимаются популяризацией греческой культуры сегодня.

.

Всегда симпатизировал маленьким городкам, - их еще называют пгт (кто не знает - село). С точки зрения жителей областных центров, это глубокая и неинтересная провинция. А зря! Ведь среди тех мелких городков - множество интересных. И проживают там интересные и активные люди, любому визитеру из большого города на замечания о провинции найдут что ответить и показать.

Старобешево - село на юго-востоке Донецкой области Украины, на правом берегу реки Кальмиус. Первые пять домов (а именно так переводится с греческого слово Бешево) появились в этом месте примерно в 1779 - 1783 годах. Поселения основали греческие переселенцы из одноименного крымского села Бешев, расположенного у Бахчисарая. В 1777 году, после аннексии Крыма Россией, по приказу Екатерины Великой всех греков полуострова расселили в Приазовье. Постепенно село посреди плодородной степи разрасталось, трудолюбивые греки, которых Российская империя освободила от повинностей, наживали состояния. С 1896 года, после отделения села Новобешево, этот населенный пункт стал называться Старобешево.

Подавляющее большинство местных жителей составляли так называемые уруме (также называемые греко-татары). Так тюркоязычные народы называли греческое население мусульманских государств, преимущественно Османской империи и Крыма. Самое интересное, что приазовские греки не ассимилировались, сохранив свою национальную аутентичность. По данным всеукраинской переписи 2001 года, из 77516 греков Донецкой области только 112 не указали греческий язык как родной. И это несмотря на все усилия сталинской власти, по приказу которой во время «Греческой операции» в 1937 - 1938 годах истреблена интеллектуальная элита приазовских греков.

Но местные греко-татары до сих пор говорят на родном языке, поют тоскливые песни, а на второй день свадьбы кума делит между всеми родственниками «бахча» или «бохчу» - курятину и сладкое печенье. Такого обычая в других краях нет. Во время посещения Старобешево лично для меня стало открытием, что чебуреки - оказывается, греческое национальное блюдо, а не кавказское. Более того, их нужно уметь правильно есть. Кусочек каждого употребленного чебурека следует оставлять на тарелке, чтобы в следующий раз хозяйка знала, кому сколько их подавать, ведь чебуреки едят только горячие.

А еще жители Старобешево гордятся своей знаменитой землячкой - Пашей Ангелиной, которая в 1933 году организовала первую в СССР женскую тракторную бригаду. Она, кстати, также гречанка по национальности.

Сейчас Старобешево - типичный небольшой райцентр (по данным последней переписи, здесь проживали 7 184 человека). Но и здесь бурлит жизнь. Поселок дважды принимал международный фестиваль греческой культуры «Мега-Йорт» имени Доната Патричу. Здесь действует музей и народный греческий ансамбль «Езгиляр». По словам заместителя главы местной райгосадминистрации Николая Николаева, в поселке восстанавливают храм, который разрушила советская власть. А начальник отдела культуры РГА Светлана Федорова провела экскурсию в грандиозном Центре культуры и досуга им. П.Ангелиной, где местные дети имеют возможность заниматься в современном танцевальном зале, певческом кружке (который имеет оборудованную в соответствии с современными требованиями студию звукозаписи) и цирковой студии «Кураж». Последней, кстати, руководит известный еще с советских времен цирковой артист Николай Коссе.

Буквально накануне приезда группы львовских журналистов в Старобешево, там уже в четвертый раз состоялся грандиозный молодежный «Open Air». Хотя потанцевать нам не удалось, но впечатления от уголка Греции в Украине остались наилучшие.

В VIII веке возник, как поселение акритов, населённый пункт, получивший уже при татарах, наименование Баши Ени-сала. Расположенное на возвышенном месте на развилке дорог, ведущих в современные посёлки Поляна и Путиловка, это по сути был небольшой городок с прекрасными, судя по руинам, постройками. Трудно сказать о причинах, но в период позднего средневековья жители поселения переместились на место нынешнего села Новополье, которое в XV веке было довольно значительным.

Дерменской (Дермен-кой) расположен на южном склоне главной горной гряды на высоте 200 - 250 метров над уровнем моря. Славился плодовыми деревьями, особенно ореховыми. Салгир - самая значительная река на Крымском полуострове. Берет начало на склоне Яйлы, у подошвы Чатырдага и впадает в Сиваш, на её берегах располагалось селение Салгир Ени - сала.

Село Черкес - Кермен располагалось в долине Кара - Куба, невдалеке от основанного ещё в V или VI веке Эски - Кермен (Джингиз - кермен), разрушенного ордами Ногая в 1299г. Вероятно уцелевшие от побоища жители Эски - Кермен и основали село. Рядом находится большая группа пещер, расположенных в четыре яруса, где селились монахи, бежавшие из Византии в период иконоборчества. Поселение называлось Шуля. Позже здесь основались генуэзцы, насадившие прекрасные виноградники. Поселение известно и имевшимся колодцем с самой холодной в Крым водой (6,5 градуса). В той же долине должно быть находилось и поселение Каракуба.

Ялта, известная так же как Ялита, Джалита, впервые упоминается в 1145г. под именем Джалиты; на географических картах XIV ст. она обозначена как Каллита, Гиалита и Эталита. В средние века город перешел под владение генуэзцев, которых вытеснили турки.

Кроме наименований населённых пунктов любопытно проследить и проанализировать фамилии мариупольских греков. Безусловно, занятие такого рода не только интересное, но и очень кропотливое. Часть греков имеет чисто русские фамилии: Константинов, Попов, Давыдов, Иванов. Безусловно, они получены при или после переселения. Другая часть имеет явные тюркские языковые корни (не только у греко-татар). Например, Пичахчи: на любом тюркском языке ";пичах"; - значит ";нож";; Ягмур - дождь. Третья часть - смешанные. В фамилии Мегельбей легко угадывается два слова: мега (греч. большой) и бей (тюркск. господин). Четвёртая - имеет чисто греческие языковые корни: Халаджи - по-гречески град; Трандафилов - от слова ";роза";. Часть фамилий, о чем справедливо пишет И.Джуха , имеет очень древние корни. О происхождении фамилии Акрытов мы говорили раньше; фамилия Архелай, встречающаяся у мариупольских греков, вообще имеет древнемакедонское происхождение . Кроме официальных фамилий у мариупольских греков существовали, так называемые, уличные фамилии. Мои родственники по материнской линии, к примеру, имели фамилию Пичахчи, а уличную - Чундух (курдючная порода овец).

Вернемся, однако, к самому процессу переселения. Несмотря на то, что согласие на него дали большинство жителей перечисленных пунктов, перед отбытием, и об этом А.В.Суворов докладывал Г.А.Потёмкину, небольшая группа греков протестовала против переселения (возможно при подстрекательстве татар). Уходивших из Бахчисарая провожал сам Шагин-Гирей. Согласно ведомости из 3736 дворов вышло: греков 18391 человек (9235 - мужского пола), грузин - 219, молдаван (валахов) - 161 человек, один митрополит, 83 священника, 3 монаха. Вместе с ними вышли, поселившиеся недалеко от Ростова-на-Дону, армяне. Около 20 тысяч греков, жители Капсихоры, Искута, Таука, Куру - Озена, Мускольмьи и некоторых других, решили остаться в Крыму. Не участвовали в переселении и греки города Керчь и округи, вошедшей в 1774г. в состав Российской империи.

Крымские (мариупольские) греки, по языковому признаку, делятся на греко-эллинцев и греко-татар. Последние используют татарское наречие и есть в основной массе, без сомнения, осколки разных других народов, в большей части, алан. Даже внешне они неуловимо отличаются от греко-эллинцев. К греко-татарам, вероятно, относились и те из греков, которые имели по тем или иным причинам близкое общение с татарами и мало-помалу усвоили их обычаи и язык. Впрочем, греко-эллинцы используют столь испорченное длительным общением с другими народами и отрывом от прародины дорийское наречие, что знающие современный греческий (новогреческий) лишь с трудом их понимают. Не знаю причин, но греко-эллинцы в большинстве своём, как отмечалось ещё при переселении, знали греко-татарское наречие, в то же время греко-татары широкого познания в греко-эллинском не имели. Сегодня, в местах проживания мариупольских греков распространено мнение, дескать часть греков якобы пошла на компромисс с татарами: в обмен на сохранение христианской веры они должны были пользоваться татарским языком. Идея привлекательна для самолюбия, но не выдерживает критики. Для мусульман, вообще, и для турок, в частности, совсем не язык, а вера и только вера была центром давления. Не важно на каком языке говоришь лишь бы молитву, суру Корана произносил на арабском. Кроме того, как проследить на каком языке муж разговаривает с женой в постели или с сыновьями в чистом поле? Кто взял на себя обязанность перевести церковные книги с греческого (вера-то, по легенде сохранялась)? И самое главное: ведь греко-татар и сейчас ещё порой именуют (оскорбительно) ";аланы";. Думаю сохранившееся оскорбительное это слово решает вопрос однозначно. В этом контексте возникает непростой вопрос: почему имя древнего народа, алан, сохранилось в языке мариупольских греков до наших дней? А готов, к примеру, нет? Известно , что барон Буебек, посол германского императора в Турции (Великой Порте) в 1557 - 1564гг. собирал в Готской епархии Крыма сведения о готах и их языке. В то время он записал только 90 сохранившихся готских слов, но уже к XVIII веку, в момент переселения, исчезают все следы готского языка, а память о готах стерлась из памяти крымских жителей много раньше. Греко-эллинцы называют себя ";ромеями";, хотя самоназвание греков, как известно, - эллины. Причина здесь в том, что они на протяжении более тысячелетия были гражданами вначале Римской, а затем Византийской, или, как её называли сами жители, Ромейской империй. ";Ромей"; значит римлянин, гражданин Рима. Даже в наши дни можно услышать гордое: ";Го румейка! (Я грек!)"; Пришло это из тех далёких веков, когда гражданина Рима нельзя было продать в рабство, наказать без суда и т.д. Что касается греко - татар, то они называют себя ";урум"; - наименование, применявшееся в Османской империи ко всем тюркоязычным грекам.

Грузины, как и молдаване, попали в Крым в качестве рабов и не имели своих отдельных сёл; к XVII веку они говорили уже по-татарски, но считались греками; молдаване говорили на своём языке.

По антропологическим признакам основная масса греко-эллинцев относилась к так называемой средиземноморской расе, важнейшие черты которой: темные волнистые волосы, смуглая кожа, темные глаза, удлиненный узкий череп, узкие лицо и нос с прямой спинкой, несколько утолщенные губы, средний рост. Думаю, непревзойдённую художественную характеристику крымско-мариупольским грекам дал А.И.Куприн, писавший в рассказе ";Листригоны";, что в них ";чувствуется, кроме примеси позднейшей генуэзской крови, и ещё какая-то таинственная, древняя, ...может быть, даже скифская кровь... Среди них увидишь много рослых, сильных и самоуверенных фигур; попадаются правильные, благородные лица; нередко встречаются блондины и даже голубоглазые";. Они ";не жадны, не услужливы, держатся с достоинством, ...отважны, хотя и без нелепого риска, хорошие товарищи и крепко исполняют данное слово. Положительно - это особая, исключительная порода греков, сохранившаяся главным образом потому, что их предки чуть не сотнями поколений родились жили и умирали в своём городишке, заключая браки лишь между соседями. Однако надо сознаться, что греки-колонизаторы оставили в их душах самую свою типичную черту, которой они отличались ещё при Перикле, - любопытство и страсть к новостям";. И несколько ранее: ";...худые, темнолицые, большеглазые, длинноносые гречанки, так странно и трогательно похожие на изображение Богородицы на старинных византийских иконах"; .

Переселенцы с собой гнали скот - около 100,000 голов, т.е. около 5 голов на человека. Цифра хоть и не малая, но не соответствовавшая их способностям: на новом месте, несмотря на все потери, уже через десять лет они имели в несколько раз больше. Причина - свобода. Выходившие подвергались унизительному таможенному досмотру татар, что вызвало протесты и даже волнения. После дачи взятки в 5000 рублей (теми деньгами громаднейшая сумма!) из казенных средств таможенникам, переселенцы беспрепятственно продолжили свой путь на Перекоп, затем по так называемому Муравскому шляху, совпадающему частично с современной трассой Симферополь - Москва, далее через реки Молочную и Конку. На место предполагаемого поселения прибыли в сентябре 1778 года, о чём А.В.Суворов радостно и лаконично доложил: ";Выезд крымских христиан кончен!… Примерно вышло денег на выезд сей до 130000 рублей";. Часть переселенцев начала обустраиваться, большая же часть ждала ответа на просьбу от 16 июля, ответ на которую не последовал. А.В.Суворов, уже сдавший дела, но продолжавший следить за переселением, обратился к Потёмкину Г.А. с просьбой ускорить ответ. Но медленно, ох как медленно, особенно для тех, кто ждет, скрипели перья, вращались колеса. Только 21 мая (3 июня н.с.) 1779 года последовал Указ, подписанный Екатериной II, названной Великой. Документ этот, написанный на греческом и русском языках, был известен переселенцам под наименованием ";привелег"; (искаженное - ";привилегия";) представляет несомненный интерес, поэтому читатель, надеюсь, простит за его полное воспроизведение: ";Вернолюбезному Нам Преосвещенному Игнатию Готфийскому и Кафийскому и всему обществу Крымских Христиан греческого закона всякого звания всем вообще и каждому особо, Наше Императорское милостивое слово. Благонамеренное всеобщее предприятие ваше да благословит десница Вышнего. Мы, рассмотрев посланное к Нам от вас из Бахчисарая от 16-го июля сего года (вернее - прошлого Ф.Х.) общее и на доброй воле основанное прошение о избавлении всех вас от угрожаемого ига и бедствия принятием в вечное подданство Всероссийской Империи, соизволяем не токмо принять всех вас под Всемилостивейший Наш покров, но и яко любезных чад, успокоив под оным, доставить жизнь толико благоденственную, сколь велико желание смертных и беспристанное Наше о том попечение простираться могут.

Следуя ему и соизволяем пользоваться вам в Государстве Нашем не токмо всеми теми правами и преимуществами, каковыми все подданные Наши от Нас и предков Наших издревле наслаждаются, но сверх того указали Мы:

1. При настоящем переселении вашем в Азовскую губернию перевезти из Крыма на иждивении Нашем всё то имущество ваше, которое только перевезено быть может, а особливо бедных и состоящих в долгах Хану и тамошнему правительству искупить из казны Нашей, что из определённой от Нас суммы уже и исполнено.

2. Для удобнейшего поселения вашего отвесть в Азовской губернии особенную от прочих селений достаточную часть земли по Солёной и другим рекам и по берегу Азовского моря с тем, что тамошнее изобильное рыболовство в дачах селения вашего Всемилостивейше жалуем вечно в пользу и выгоды всего общества без всяких в казну Нашу податей. Для купечества же, мастеровых и промышленников назначаем к обитанию их той губернии города Екатеринослав и Марианополь, как выгоднейшие для торговли места.

3. По разделении государственных жителей на классы Всемилостивейше увольняем всех от Государственных податей и служб какого бы звания оные не были на 10 лет, а по прошествии оного времени имеют платить в казну Нашу ежегодно, купечество с капиталов, с рубля по одному проценту, цеховые, так же и мещанство с двора по два рубля; а уездные поселяне, именно: земледельцы, не с душ, но с земли, полагаемой для каждого по тридцати десятин, будут вносить с каждой десятины в год по 5 коп; неимущие же поселяне снабжены будут из казны Нашей не токмо продовольствием на первый год, но и на посев земли всякого звания хлебными семенами, скотом и всем к заведению домоводства принадлежащим, с возвратом за всё оное в казну через 10 лет; равным образом и дома их построены будут казённым иждивением; имущественные же на отведенных им землях имеют строить домы, лавки, амбары, фабрики и всё, что сами пожелают из своего иждивения, пользуясь все вообще навсегда от всяких постоев свободно, кроме тех случаев, когда воинские команды мимо селений ваших проходить должны. От дачи же на войско рекрут увольняетесь вы вечно, разве кто сам в службу Нашу пожелает.

4. Преосвященному Митрополиту Игнатию по смерть его Всемилостивейше поручаем паству всех сих с ним вышедших и впредь выходящих из Крыма поселян; которому и состоять безпосредственно под Нашим Святейшим Синодом. Священникам, вышедшим ныне, оставаясь всякому при своей парафии, зависеть от него, которому и впредь по рассмотрению своему и по мере надобности рукополагать в пастве своей священников и других церковников.

5. Суд и расправу и всю внутреннюю полицию иметь на основании генеральных в государстве Нашем узаконений выбираемыми из вас же по вольным голосам начальниками, коим и пользоваться чинами и жалованьем по штату Азовской губернии под апелляцию наместнического правления. В сёлах же и деревнях для защиты во всех нужных случаях определяются особые урядники из Российских, коим в судопроизводство сих поселян и ни во что не мешаясь быть токмо охранителями и их заступать. Впрочем по вступлении каждого в избираемый им род государственных жителей, позволяем пользоваться вечно и потомственно всем тем, чем по общим Нашим узаконениям каждый род государственных жителей пользуется, как-то: свободною торговлею вне и внутри государства, и для вящей выгоде оныя, позволяются строить из собственного вашего капитала купеческие мореходные суда, разводить нужные и полезные фабрики, заводы и фруктовые сады, по разведении которых всякие виноградные вина в селениях ваших малыми мерами, вывозимые же во внутренние России города бочками продавать можете, - словом: всякого звания промыслы распространять по собственной воле и достатку каждого, и всем тем под Самодержавным Нашим Скипетром и защитою законов наслаждаться. Все сии преимущества жалуя Мы торжественно и потомственно всему обществу на вечные времена, для вящей силы собственноручно подписали и Государственною Нашею печатью укрепить повелели";.

Указ Екатерины впоследствии был подтвержден императором Павлом I, а император Александр I подписал другой Указ по сути не отличающийся от Указа Екатерины c опущенными льготами, срок которых истёк. Оба Указа хранились в серебряном позолоченном ковчеге вначале в Мариупольском Греческом суде, а затем в городской управе. Казалось бы получив такие привилегии на великолепных землях вопрос переселения можно считать благополучно оконченным. Но митрополит Игнатий этим не удовлетворился, вероятно из-за сурового по сравнению с крымским климатом, и потому дважды в течение лета 1779 года он ездил в Санкт - Петербург к своему давнему знакомому и покровителю Г.А.Потёмкину. В результате была утверждена ";Карта, представляющая часть Азовской губернии Мариупольского уезда, земли, которые определяются вышедшим из Крыма грекам";. Посередине её надпись: ";Быть по сему. Екатерина";; ниже: ";Конфирмован 2 октября 1779г";; внизу подпись: ";Князь Потёмкин";. На карте были отмечены границы выделяемых земель, не совпадающие с Указом от 21 мая 1779г., но совпадающие с Кальмиусской планкой, указано место для города Мариуполь, но не указаны места расположения сёл. До революции 1917г. карта хранилась в мариупольской управе.

Юридически переселение окончилось распоряжением N 1817 от 24 марта 1780 года Азовской губернской канцелярии. Вот не которые выдержки из него:

";По указу Её Императорского Величества Азовская губернская канцелярия во исполнение полученного от Его Светлости Государева наместника князя Г.А.Потёмкина 29 сентября (1779г), под N 2829, об отводе вышедшим из Крыма в сию губернию грекам, для поселения их признанных ими и способных местах земли ордера, при коем и приложение к его светлости за подписанием его преосвященства греческого митрополита и депутатов свидетельство, о котором предписано рассмотрение препровождаемое при том в оригинале, поданное от его преосвященства Готфийского и Кафийского митрополита Игнатия, за подписанием его и депутатов отъехавших из Крыма греков обязательное свидетельство, что они для заведения города и поселения хлебопашцев признают земли и места достаточными и способными: от Азовского моря и устья реки Берды, где крепость Петровская (оставляя в той крепости, как на карте назначено, округу 12000 десятин), по левому её берегу до устья реки Каратыша, по левому берегу Каратыша до вершины, с оной прямо на вершину балки Коблой и по правому её берегу до устья впадающего в реку Мокрые Ялы, по правому берегу Мокрых Ялов до устья впадающего в Волчью, оттуда по берегу Волчьей до устья балки Осиковой, по левому берегу оной до вершины с той вершины прямо на вершину реки Береснеговатой, по её правому берегу до устья впадающего в реку Кальмиус, по правому берегу Кальмиуса до устья оной впадающего в Азовское море, отсюда по берегу Азовского моря до вышесказанной округи крепости Петровской, предлагает:

1. Те земли как на оных нигде достаточных ни казенных, ни помещичьих заведений ещё нет вышедшим из Крыма грекам для поселения и построения особо их города без изъятия отдать, и где они сами себе деревни выберут из оных удобные места, там отрезать им округи под каждого, хотя бы и не было в оной полного количества 200 дворов по 12000 десятины полагая как в оных излишество, так и что за отмежеванием тех округ останется на впредь пребывающей. Если же по миновании пожалованных 10 льготных лет какая либо земля заселена не будет, и останутся пустыми, то отобрав от них раздать желающим, на равном основании с прочими всей губернии землями; а когда выходцев греков умножится, то прибавлять им по количеству тех выходцев и ещё из пустых никому не отведенных мест.

2. Город их наименовать Мариуполь, который, расположа порядочным образом, построить либо на берегу Азовского моря при устье реки Кальмиуса, или при устье реки Солёной, называемой и Калецом, впадающей в реку Кальмиус; и все те жалованные оным грекам земли, по выше писаным границам, имеют составить Мариупольский уезд, земское же правление сего уезда учредить в крепости Петровской; и в этом уезде, исключая крепость Петровскую с округом, кроме греков до минования 10 льготных лет никому других наций никаких земель на поселение домов и прочего не отводить, и рыбными ловлями против дач тех греков на Азовском море, ровно и во всех реках сего уезда, кроме их никому не пользоваться; а город при реке Волчьей, который определялся прежде для тех греков назвать Павлоградом и по оному тамошний уезд Павлоградским.

3. По недостатку в сих местах лесных угодий, не только построение домов для которых самым неимущим доставить оный из казны, но и на прочие домашние потребности дозволить им свободный выезд в леса при реке Миус…

4. Как те греки, по приближающемуся осеннему времени и зимы, построением себе домов успеть не могут, то приказать им отвести заблаговременно квартиры в Бахмутском уезде, в Тору (Славянск), Маяках (на р. Донец) и Райгородок, куда бы имущественные на своем иждивении, а прочие на данных им казенных волах, не упуская времени и перебрались, не возбраняя желающим остаться на тех местах, где они теперь находятся, или перейти на землю при речке Каменке, где из них некоторые прошедшую зиму пребывание имели, о чем от господина сей губернии губернатора уведомлен и его преосвященство митрополит Игнатий с напоминанием ему о непременном по сему исполнении, и чтоб он преклонил хлебопашцев к неупустительному посеву нынешнюю осенью озимого хлеба либо на тех местах, где они теперь стоят, либо на вновь для них определяемых, токмо чтобы в приобретении на будущий год хлеба время напрасно отнюдь потеряно не было...

…Греческому митрополиту Игнатию сообщить, дабы все греки в Мариупольском уезде сего года хлебопашцы, апреля с первого, а купечество и мещане с пятого по десятое число на поселение вступили; к смотрителю же прапорщику Горленскому послать указ и велеть проживающих на назначенных для греков землях всякого звания жителей переселить на усть Солёную, в Павлоград…, а кто из переселяющихся… во всем возможном всякое вспоможение и облегчение, уверяя при том, что они на 6 лет от всяких по земству нарядов и платежа податей освобождены будут"; .

Таким образом, смотрителем был прапорщик Горленский, а с 1780 года ещё определен ";к призрению вышедших из Крыма разных наций христиан"; премьер-майор князь Шахматов; с 1781г. устройством на новом месте поселенцев занимался секунд-майор Михаил Сафков. Вероятно, проблем было много… Кто были эти люди? Мне удалось найти характеристику секунд-майора М.Сафкова, подписанную Азовским губернатором генерал-поручиком В.Чертковым. Вот выписки: ";С 1780 определён губернским земским комиссаром, сверх того в 1781 послан был в Мариупольский уезд для заселения выведенной из Крыма Греческой колонии... Через один год своего там пребывания обселил их как в г.Мариуполь так и в 21 слободе"; .

Началось новое движение - мучение переселенцев. Единственным утешением и примером для них был библейский рассказ о сорокалетнем скитании по пустыне евреев перед приходом в Палестину. Вот как спустя почти 40 лет описывают в прошении министру внутренних дел Ланскому сами переселенцы свои скитания: ";Мы не в силах подробно описать всего того, что происходило при переселении нашем, и как действовали болезни, происходившие от перемены климата, воды, от тесноты квартир и большею частью от неимения их... нелицемерно скажем и по самой истине, что целые семейства пострадали жизнью, а многие лишились и половины оных и ни одно семейство не осталось без потери отца, матери, брата, сестры и детей, словом сказать из 9тыс. душ мужского пола выходцев не осталось и третьей части, и в 15 лет едва могло набраться с новорожденными… до семи тысяч душ";. Во время двухгодичных скитаний многие отбились от своих близких: кто осел в развенчанной княжне Азова - Таганроге, где уже жили греки, кто на востоке Екатеринославщины, где быстро ассимилировались с местным населением, не оставив никакого следа, а кто и в Крым вернулся в покинутые сёла, например в Аутку, Карань. Большую помощь переселенцам оказал Самарский монастырь (под Новомосковском), призревший значительное количество больных и немощных. Погибших, отставших, вернувшихся, вероятно, никто и не считал, но, судя по цитировавшемуся письму к министру, те или иные потери составили до 60% - чудовищно высокая цифра, показывающая, кроме прочего, степень их угнетения в Крыму: даже следование по пятам ненасытной старухи с косой не поколебало стремления большинства к свободе.

Основе Документов по истории греков Приазовья С.Калоерова, 1-й том которого «От Крыма до Мариупольского ... профессиональное предназначение на культурной ниве , а зерна... победителей ещё долго остаются на слуху. ...

  • Глава 1 Система образования в Мариуполе после отмены крепостного права и введения в мариупольском уезде государственных реформ 4-6

    Автореферат диссертации

    ... на строи­тельство в Мариуполе училища для греков . Греки ... публикации «Краткий обзор Мариупольского уезда»: «История такого... на ниве народного просвещения. В начале XX века одна школа в Мари­упольском уезде приходилась на ... свято исполненного дол­га и...

  • Urumlar ), также греко-татары - один из народов Крыма , разговаривают на урумском языке (чрезвычайно близком к крымскотатарскому языку) . Кроме того, название урумы носят потомки армян, принявших халкидонское вероисповедание и со временем эллинизировавшихся

    Этноним

    Термин «урум» происходит от арабского слова رُوم ‎ («рум»), означающего «римлянин, римский», а впоследствии - «византийский» (восточно-римский) и «греческий». Слова, начинающиеся с согласного «р», были нетипичными для тюркских языков, поэтому чтобы облегчить произношение, их носители добавляли к началу слова гласную. Однако, в современном турецком языке написание «urum» считается устаревшим, несмотря на то, что оно продолжает бытовать; за литературную форму принято написание «rum».

    Цалкинские урумы

    В тридцатые годы XIX века в Цалкинский район, по конфессиональному признаку и под общим объединенным названием "урум", из Эрзерумского вилайета Османской империи, были выдворены армяне, греки и грузины .

    Приазовские урумы

    Приазовские урумы исповедуют православие . На протяжении своей этнической истории они представляли собой изолированную группу - и не селились в населённых пунктах румеев . По оценке тюрколога Николая Баксакова , в 1969 году на Украине проживало 60 тысяч носителей урумского. По всеукраинской переписи 2001 года, из 77 516 греков Донецкой области 70 373 указали в качестве родного языка

    Урумы — (греч. Ουρούμ , урум; тур. Urum , крымскотат. Urum ), азербайджански Berzen экзоэтноним, использовавшийся некоторыми тюркоязычными народами (турки, крымские татары) для обозначения греческого населения мусульманских государств, преимущественно Османской империи. УРУ́МЫ, этническая группа греков, говорящих на анатолийском диалекте турецкого языка. Урумами турки называют всех греков, и для греков говорящих на турецком языке этот термин стал самоназванием. Предки урумов переселились в 19 веке из внутренних областей Турции на Цалкинское нагорье в Центральной Грузии, где смешалось с другими греческими этническими группами. Часть урумов поселилась на Северном Кавказе, где основала ряд селений. К концу 20 века урумы во многом утратили свое этническое самосознание и в ходе переписи 2002 года в Российской Федерации только 54 человека назвали себя урумами.


    Термин «урум» происходит от арабского слова رُّومُ ‎ («рум»), означающего «римлянин, римский», а впоследствие — «византийский» (восточно-римский) и «греческий». Слова начинающиеся с согласного «р» были нетипичными для тюркских языков, поэтому чтобы облегчить произношение, их носители добавляли к началу слова гласную.


    По указу Екатерины II в 1778–1779 гг. греки из Крыма были переселены на незаселенные земли побережья Азовского моря. где и основали г. Мариуполь и 20 сел, названия которых повторяли крымские топонимы – Старый Крым (Ески Крым), Ялта, Урзуф и др. Руководил переселением митрополит Игнатий (Гозатдинов), возглавлявший Готфийско-Кефайскую епархию.

    Лингвистически греки Приазовья разделяются на две группы. Часть из них говорит на урумском (одном из тюркских языков), тогда как родной язык другой части – румейский (греческая группа индоевропейской семьи). Урумский язык сочетает в себе как огузские, так и кыпчакские диалектные черты.

    Обе группы называют себя греками и исповедуют православие. Первые годы в Приазовье греки составляли особую епархию и сохраняли специфику церковного обряда, который затем был приведен в соответствие с требованиями Синода. Большинство современных приходов Приазовья относится к Русской православной церкви.

    В Приазовье из Крыма греки перешли уже с двумя родными языками, и на новых землях тюркоязычные и грекоязычные греки селились отдельно друг от друга. Смешанное население оказалось только в Ени-Сала (современный поселок Великоновоселовка).

    Исторически греки Крыма (а позже Приазовья; совр. Донецкая область Украины) были представлены двумя группами: эллиноязычными румеями и тюркоязычными урумами (также известными как греко-татары). Обе группы населяли регион столетиями (они состояли из потомков греческих колонистов IV века до н. э.—IV века н. э. а также тех, кто в разное время иммигрировал из Анатолии), однако последние прошли через ряд социальных и культурных процессов, в результате которых их родным языком стал тюркский.

    Исторически греки Крыма (а позже Приазовья; совр. Донецкая областьУкраины) были представлены двумя группами: эллиноязычными румеями и тюркоязычными урумами (также известными как греко-татары). Обе группы населяли регион столетиями (они состояли из потомков греческих колонизаторов IV века до н. э.— IV века н. э. и тех, кто в разное время иммигрировал из Анатолии), однако последние прошли через ряд социальных и культурных процессов, в результате которых их родным языком стал крымскотатарский. Определенную, а по мнению ряда исследователей главную роль в этногенезе урумов сыграло местное христианское население, в первую очередь гото-аланы. В 1777 году, после аннексии Крыма Россией, по приказу Екатерины Великой все греки полуострова были расселены в Приазовье; с тех пор они известны как приазовские греки. Некоторые западные лингвисты считают, что говор приазовских урумов отличается от крымскотатарского на более, чем диалектном уровне, вследствие чего его считают отдельным кипчакским языком.


    Сравнивая карту Приазовьяи Крыма, многие обращали внимание на сходство в названиях населённых пунктов. При заселении Приазовья греки часто старались оставить новым селениям старые крымские названия. Так появилась ещё одна Ялта, Урзуф, Старый Крым – даже Мариуполь. К поселением с таким названием относится и Мангуш. Нынешние коренные греки этого посёлка – греки-урумы – являются потомками византийцев, некогда живших в крымском Мангупе.

    Урумы проживают в Грузии в Бешташени (груз. ბეშთაშენი ) — село в 5 километрах от Цалки на юге Грузии Йалкского района края Квемо-Картли.

    В РФ на черноморском побережье Кавказа,район Новороссийска. А также Таманский полуостров, посёлок Крымский.

    О происхождении урумов ходит много споров-единой точки зрения нет. Скорее всего они образовались в результате метисации различных эллинских племён с тюрками –христианами, причём как с кипчаками, так и с Огузами. Легндарная история такова. Якобы турки –османы потребовали от греков: Ya dilini deyiş, ya da dinini(смените Веру или же язык). И Урумы сохранили Веру- Православное христианство. Считается, что урумы частью возникли в восточной Анатолии и в Крыму.

    Выше были представлены фотографии урумов. Смотрите также

    А теперь для сравнения греки балканские

    (чрезвычайно близком к крымскотатарскому языку) . Кроме того, название урумы носят потомки армян, принявших халкидонское вероисповедание (укр.) русск. и со временем эллинизировавшихся

    Этноним

    Термин «урум» происходит от арабского слова رُوم ‎ («рум»), означающего «римлянин, римский», а впоследствии - «византийский» (восточно-римский) и «греческий». Слова, начинающиеся с согласного «р», были нетипичными для тюркских языков, поэтому чтобы облегчить произношение, их носители добавляли к началу слова гласную. Однако, в современном турецком языке написание «urum» считается устаревшим, несмотря на то, что оно продолжает бытовать; за литературную форму принято написание «rum».

    Приазовские урумы

    См. также

    Напишите отзыв о статье "Урумы"

    Примечания

    Библиография

    • Гаркавець О. Уруми Надазов’я. Iсторiя, мова, казки, пiснi, загадки, прислiв’я, писемнi пам’ятки - Алма-Ата: УКЦ, 1999.
    • Гаркавець О. - Алма-Ата: Баур, 2000. - 632 с.
    • Смолина М. Урумский язык. Урум дили. Приазовский вариант: Учебное пособие для начинающих с аудиоприложением - Киев: Бланк-Пресс, 2008.

    Отрывок, характеризующий Урумы

    Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру.
    – Я бы не исполнил своей обязанности, граф, – сказал он робким голосом, – и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную минуту, очень важную минуту, не сказал вам всю правду. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин, и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь… Вы были неправы, не совсем правы, вы погорячились…
    – Ах да, ужасно глупо… – сказал Пьер.
    – Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение, – сказал Несвицкий (так же как и другие участники дела и как и все в подобных делах, не веря еще, чтобы дело дошло до действительной дуэли). – Вы знаете, граф, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить…
    – Нет, об чем же говорить! – сказал Пьер, – всё равно… Так готово? – прибавил он. – Вы мне скажите только, как куда ходить, и стрелять куда? – сказал он, неестественно кротко улыбаясь. – Он взял в руки пистолет, стал расспрашивать о способе спуска, так как он до сих пор не держал в руках пистолета, в чем он не хотел сознаваться. – Ах да, вот так, я знаю, я забыл только, – говорил он.
    – Никаких извинений, ничего решительно, – говорил Долохов Денисову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения, и тоже подошел к назначенному месту.
    Место для поединка было выбрано шагах в 80 ти от дороги, на которой остались сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в 40 ка друг от друга, у краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и Денисова, означавших барьер и воткнутых в 10 ти шагах друг от друга. Оттепель и туман продолжались; за 40 шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже готово, и всё таки медлили начинать, все молчали.

    – Ну, начинать! – сказал Долохов.
    – Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил:
    – Так как п"отивники отказались от п"ими"ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т"и начинать сходиться.
    – Г…"аз! Два! Т"и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки.
    – Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему.