Грин алые паруса краткое. «Алые паруса

Лонгрен, человек замкнутый и нелюдимый, жил изготовлением и продажей моделей парусников и пароходов. Земляки не очень жаловали бывшего моряка, особенно после одного случая.

Как-то во время жестокого шторма лавочник и трактирщик Меннерс был унесен в своей лодке далеко в море. Единственным свидетелем происходящего оказался Лонгрен. Он спокойно курил трубку, наблюдая, как тщетно взывает к нему Меннерс. Лишь когда стало очевидным, что тому уже не спастись, Лонгрен прокричал ему, что вот так же и его Мери просила односельчанина о помощи, но не получила её.

Лавочника на шестой день подобрал среди волн пароход, и тот перед смертью рассказал о виновнике своей гибели.

Не рассказал он лишь о том, как пять лет назад жена Лонгрена обратилась к нему с просьбой дать немного взаймы. Она только что родила малютку Ассоль, роды были нелегкими, и почти все её деньги ушли на лечение, а муж еще не вернулся из плавания. Меннерс посоветовал не быть недотрогой, тогда он готов помочь. Несчастная женщина в непогоду отправилась в город заложить кольцо, простудилась и умерла от воспаления легких. Так Лонгрен остался вдовцом с дочерью на руках и не мог уже больше ходить в море.

Что бы там ни было, а весть о таком демонстративном бездействии Лонгрена поразила жителей деревни сильнее, чем если бы он собственными руками утопил человека. Недоброжелательство перешло чуть ли не в ненависть и обратилось также на ни в чем не повинную Ассоль, которая росла наедине со своими фантазиями и мечтами и как будто не нуждалась ни в сверстниках, ни в друзьях. Отец заменил ей и мать, и подруг, и земляков.

Однажды, когда Ассоль было восемь лет, он отправил её в город с новыми игрушками, среди которых была миниатюрная яхта с алыми шелковыми парусами . Девочка спустила кораблик в ручей. Поток понес его и увлек к устью, где она увидела незнакомца, державшего в руках её кораблик. Это был старый Эгль, собиратель легенд и сказок. Он отдал игрушку Ассоль и поведал о том, что пройдут годы и за ней на таком же корабле под алыми парусами приплывет принц и увезет её в далекую страну.

Девочка рассказала об этом отцу. На беду, нищий, случайно слышавший её рассказ, разнес слух о корабле и заморском принце по всей Каперне. Теперь дети кричали ей вслед: «Эй, висельница! Красные паруса плывут!» Так она прослыла полоумной.

Артур Грэй, единственный отпрыск знатной и богатой фамилии, рос не в хижине, а в родовом замке, в атмосфере предопределенности каждого нынешнего и будущего шага. Это, однако, был мальчик с очень живой душой, готовый осуществить свое собственное жизненное предназначение. Был он решителен и бесстрашен.

Хранитель их винного погреба Польдишок рассказал ему, что в одном месте зарыты две бочки аликанте времен Кромвеля и цвет его темнее вишни, а густое оно, как хорошие сливки. Бочки сделаны из черного дерева, и на них двойные медные обручи, на которых написано: «Меня выпьет Грэй, когда будет в раю». Это вино никто не пробовал и не попробует. «Я выпью его, - сказал Грэй, топнув ногой, и сжал ладонь в кулак: - Рай? Он здесь!..».

При всем том он был в высшей степени отзывчив на чужую беду, и его сочувствие всегда выливалось в реальную помощь.

В библиотеке замка его поразила картина какого-то знаменитого мариниста. Она помогла ему понять себя. Грэй тайно покинул дом и поступил на шхуну «Ансельм». Капитан Гоп был добрым человеком, но суровым моряком. Оценив ум, упорство и любовь к морю молодого матроса, Гоп решил «сделать из щенка капитана»: познакомить с навигацией, морским правом, лоцией и бухгалтерией. В двадцать лет Грэй купил трехмачтовый галиот «Секрет» и плавал на нем четыре года. Судьба привела его в Лисс, в полутора часах ходьбы от которого находилась Каперна.

С наступлением темноты вместе с матросом Летикой Грэй, взяв удочки, отплыл на лодке в поисках подходящего для рыбной ловли места. Под обрывом за Каперной они оставили лодку и развели костер. Летика отправился ловить рыбу, а Грэй улегся у костра. Утром он пошел побродить, как вдруг в зарослях увидел спящую Ассоль. Он долго разглядывал поразившую его девушку, а уходя, снял с пальца старинное кольцо и надел на её мизинец.

Затем они с Летикой дошли до трактира Меннерса, где теперь хозяйничал молодой Хин Меннерс. Он рассказал, что Ассоль - полоумная, мечтающая о принце и корабле с алыми парусами, что её отец - виновник гибели старшего Меннерса и ужасный человек. Сомнения в правдивости этих сведений усилились, когда пьяный угольщик заверил, что трактирщик врет. Грэй и без посторонней помощи успел кое-что понять в этой необыкновенной девушке. Она знала жизнь в пределах своего опыта, но сверх того видела в явлениях смысл иного порядка, делая множество тонких открытий, непонятных и ненужных жителям Каперны.

Капитан во многом был и сам таким же, немного не от мира сего. Он отправился в Лисс и отыскал в одной из лавок алый шелк. В городе он встретил старого знакомого - бродячего музыканта Циммера - и попросил к вечеру прибыть на «Секрет» со своим оркестром.

Алые паруса привели в недоумение команду, как и приказ продвинуться к Каперне. Тем не менее утром «Секрет» вышел под алыми парусами и к полудню уже был в виду Каперны.

Ассоль была потрясена зрелищем белого корабля с алыми парусами, с палубы которого лилась музыка. Она бросилась к морю, где уже собрались жители Каперны. Когда появилась Ассоль, все смолкли и расступились. От корабля отделилась лодка, в которой стоял Грэй, и направилась к берегу. Через некоторое время Ассоль уже была в каюте. Все совершилось так, как предсказывал старик.

В тот же день открыли бочку столетнего вина, которое никто и никогда еще не пил, а наутро корабль был уже далеко от Каперны, унося поверженный необыкновенным вином Грэя экипаж. Не спал только Циммер. Он тихо играл на своей виолончели и думал о счастье.


Нине Николаевне Грин
подносит и посвящает
Автор ПБГ, 23 ноября 1922 г.


I
Предсказание

Лонгрен, матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига, на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был наконец покинуть эту службу. Это произошло так. В одно из его редких возвращений домой, он не увидел, как всегда еще издали, на пороге дома свою жену Мери, всплескивающую руками, а затем бегущую навстречу до потери дыхания. Вместо нее, у детской кроватки — нового предмета в маленьком доме Лонгрена — стояла взволнованная соседка. — Три месяца я ходила за нею, старик, — сказала она, — посмотри на свою дочь. Мертвея, Лонгрен наклонился и увидел восьмимесячное существо, сосредоточенно взиравшее на его длинную бороду, затем сел, потупился и стал крутить ус. Ус был мокрый, как от дождя. — Когда умерла Мери? — спросил он. Женщина рассказала печальную историю, перебивая рассказ умильным гульканием девочке и уверениями, что Мери в раю. Когда Лонгрен узнал подробности, рай показался ему немного светлее дровяного сарая, и он подумал, что огонь простой лампы — будь теперь они все вместе, втроем — был бы для ушедшей в неведомую страну женщины незаменимой отрадой. Месяца три назад хозяйственные дела молодой матери были совсем плохи. Из денег, оставленных Лонгреном, добрая половина ушла на лечение после трудных родов, на заботы о здоровье новорожденной; наконец, потеря небольшой, но необходимой для жизни суммы, заставила Мери попросить в долг денег у Меннерса. Меннерс держал трактир, лавку и считался состоятельным человеком. Мери пошла к нему в шесть часов вечера. Около семи рассказчица встретила ее на дороге к Лиссу. Заплаканная и расстроенная Мери сказала, что идет в город заложить обручальное кольцо. Она прибавила, что Меннерс соглашался дать денег, но требовал за это любви. Мери ничего не добилась. — У нас в доме нет даже крошки съестного, — сказала она соседке. — Я схожу в город, и мы с девочкой перебьемся как-нибудь до возвращения мужа. В этот вечер была холодная, ветреная погода; рассказчица напрасно уговаривала молодую женщину не ходить в Лисс к ночи. «Ты промокнешь, Мери, накрапывает дождь, а ветер, того и гляди, принесет ливень». Взад и вперед от приморской деревни в город составляло не менее трех часов скорой ходьбы, но Мери не послушалась советов рассказчицы. «Довольно мне колоть вам глаза, — сказала она, — и так уж нет почти ни одной семьи, где я не взяла бы в долг хлеба, чаю или муки. Заложу колечко, и кончено». Она сходила, вернулась, а на другой день слегла в жару и бреду; непогода и вечерняя изморось сразила ее двухсторонним воспалением легких, как сказал городской врач, вызванный добросердной рассказчицей. Через неделю на двуспальной кровати Лонгрена осталось пустое место, а соседка переселилась в его дом нянчить и кормить девочку. Ей, одинокой вдове, это было не трудно. К тому же, — прибавила она, — без такого несмышленыша скучно. Лонгрен поехал в город, взял расчет, простился с товарищами и стал растить маленькую Ассоль. Пока девочка не научилась твердо ходить, вдова жила у матроса, заменяя сиротке мать, но лишь только Ассоль перестала падать, занося ножку через порог, Лонгрен решительно объявил, что теперь он будет сам все делать для девочки, и, поблагодарив вдову за деятельное сочувствие, зажил одинокой жизнью вдовца, сосредоточив все помыслы, надежды, любовь и воспоминания на маленьком существе. Десять лет скитальческой жизни оставили в его руках очень немного денег. Он стал работать. Скоро в городских магазинах появились его игрушки — искусно сделанные маленькие модели лодок, катеров, однопалубных и двухпалубных парусников, крейсеров, пароходов — словом, того, что он близко знал, что, в силу характера работы, отчасти заменяло ему грохот портовой жизни и живописный труд плаваний. Этим способом Лонгрен добывал столько, чтобы жить в рамках умеренной экономии. Малообщительный по натуре, он, после смерти жены, стал еще замкнутее и нелюдимее. По праздникам его иногда видели в трактире, но он никогда не присаживался, а торопливо выпивал за стойкой стакан водки и уходил, коротко бросая по сторонам: «да», «нет», «здравствуйте», «прощай», «помаленьку» — на все обращения и кивки соседей. Гостей он не выносил, тихо спроваживая их не силой, но такими намеками и вымышленными обстоятельствами, что посетителю не оставалось ничего иного, как выдумать причину, не позволяющую сидеть дольше. Сам он тоже не посещал никого; таким образом меж ним и земляками легло холодное отчуждение, и будь работа Лонгрена — игрушки — менее независима от дел деревни, ему пришлось бы ощутительнее испытать на себе последствия таких отношений. Товары и съестные припасы он закупал в городе — Меннерс не мог бы похвастаться даже коробкой спичек, купленной у него Лонгреном. Он делал также сам всю домашнюю работу и терпеливо проходил несвойственное мужчине сложное искусство ращения девочки. Ассоль было уже пять лет, и отец начинал все мягче и мягче улыбаться, посматривая на ее нервное, доброе личико, когда, сидя у него на коленях, она трудилась над тайной застегнутого жилета или забавно напевала матросские песни — дикие ревостишия. В передаче детским голосом и не везде с буквой «р» эти песенки производили впечатление танцующего медведя, украшенного голубой ленточкой. В это время произошло событие, тень которого, павшая на отца, укрыла и дочь. Была весна, ранняя и суровая, как зима, но в другом роде. Недели на три припал к холодной земле резкий береговой норд. Рыбачьи лодки, повытащенные на берег, образовали на белом песке длинный ряд темных килей, напоминающих хребты громадных рыб. Никто не отваживался заняться промыслом в такую погоду. На единственной улице деревушки редко можно было увидеть человека, покинувшего дом; холодный вихрь, несшийся с береговых холмов в пустоту горизонта, делал «открытый воздух» суровой пыткой. Все трубы Каперны дымились с утра до вечера, трепля дым по крутым крышам. Но эти дни норда выманивали Лонгрена из его маленького теплого дома чаще, чем солнце, забрасывающее в ясную погоду море и Каперну покрывалами воздушного золота. Лонгрен выходил на мостик, настланный по длинным рядам свай, где, на самом конце этого досчатого мола, подолгу курил раздуваемую ветром трубку, смотря, как обнаженное у берегов дно дымилось седой пеной, еле поспевающей за валами, грохочущий бег которых к черному, штормовому горизонту наполнял пространство стадами фантастических гривастых существ, несущихся в разнузданном свирепом отчаянии к далекому утешению. Стоны и шумы, завывающая пальба огромных взлетов воды и, казалось, видимая струя ветра, полосующего окрестность, — так силен был его ровный пробег, — давали измученной душе Лонгрена ту притупленность, оглушенность, которая, низводя горе к смутной печали, равна действием глубокому сну. В один из таких дней, двенадцатилетний сын Меннерса, Хин, заметив, что отцовская лодка бьется под мостками о сваи, ломая борта, пошел и сказал об этом отцу. Шторм начался недавно; Меннерс забыл вывести лодку на песок. Он немедленно отправился к воде, где увидел на конце мола, спиной к нему стоявшего, куря, Лонгрена. На берегу, кроме их двух, никого более не было. Меннерс прошел по мосткам до середины, спустился в бешено-плещущую воду и отвязал шкот; стоя в лодке, он стал пробираться к берегу, хватаясь руками за сваи. Весла он не взял, и в тот момент, когда, пошатнувшись, упустил схватиться за очередную сваю, сильный удар ветра швырнул нос лодки от мостков в сторону океана. Теперь даже всей длиной тела Меннерс не мог бы достичь самой ближайшей сваи. Ветер и волны, раскачивая, несли лодку в гибельный простор. Сознав положение, Меннерс хотел броситься в воду, чтобы плыть к берегу, но решение его запоздало, так как лодка вертелась уже недалеко от конца мола, где значительная глубина воды и ярость валов обещали верную смерть. Меж Лонгреном и Меннерсом, увлекаемым в штормовую даль, было не больше десяти сажен еще спасительного расстояния, так как на мостках под рукой у Лонгрена висел сверток каната с вплетенным в один его конец грузом. Канат этот висел на случай причала в бурную погоду и бросался с мостков. — Лонгрен! — закричал смертельно перепуганный Меннерс. — Что же ты стал, как пень? Видишь, меня уносит; брось причал! Лонгрен молчал, спокойно смотря на метавшегося в лодке Меннерса, только его трубка задымила сильнее, и он, помедлив, вынул ее из рта, чтобы лучше видеть происходящее. — Лонгрен! — взывал Меннерс, — ты ведь слышишь меня, я погибаю, спаси! Но Лонгрен не сказал ему ни одного слова; казалось, он не слышал отчаянного вопля. Пока не отнесло лодку так далеко, что еле долетали слова-крики Меннерса, он не переступил даже с ноги на ногу. Меннерс рыдал от ужаса, заклинал матроса бежать к рыбакам, позвать помощь, обещал деньги, угрожал и сыпал проклятиями, но Лонгрен только подошел ближе к самому краю мола, чтобы не сразу потерять из вида метания и скачки лодки. «Лонгрен, — донеслось к нему глухо, как с крыши — сидящему внутри дома, — спаси!» Тогда, набрав воздуха и глубоко вздохнув, чтобы не потерялось в ветре ни одного слова, Лонгрен крикнул: — Она так же просила тебя! Думай об этом, пока еще жив, Меннерс, и не забудь! Тогда крики умолкли, и Лонгрен пошел домой. Ассоль, проснувшись, увидела, что отец сидит пред угасающей лампой в глубокой задумчивости. Услышав голос девочки, звавшей его, он подошел к ней, крепко поцеловал и прикрыл сбившимся одеялом. — Спи, милая, — сказал он, — до утра еще далеко. — Что ты делаешь? — Черную игрушку я сделал, Ассоль, — спи! На другой день только и разговоров было у жителей Каперны, что о пропавшем Меннерсе, а на шестой день привезли его самого, умирающего и злобного. Его рассказ быстро облетел окрестные деревушки. До вечера носило Меннерса; разбитый сотрясениями о борта и дно лодки, за время страшной борьбы с свирепостью волн, грозивших, не уставая, выбросить в море обезумевшего лавочника, он был подобран пароходом «Лукреция», шедшим в Кассет. Простуда и потрясение ужаса прикончили дни Меннерса. Он прожил немного менее сорока восьми часов, призывая на Лонгрена все бедствия, возможные на земле и в воображении. Рассказ Меннерса, как матрос следил за его гибелью, отказав в помощи, красноречивый тем более, что умирающий дышал с трудом и стонал, поразил жителей Каперны. Не говоря уже о том, что редкий из них способен был помнить оскорбление и более тяжкое, чем перенесенное Лонгреном, и горевать так сильно, как горевал он до конца жизни о Мери, — им было отвратительно, непонятно, поражало их, что Лонгрен молчал . Молча , до своих последних слов, посланных вдогонку Меннерсу, Лонгрен стоял ; стоял неподвижно, строго и тихо, как судья , выказав глубокое презрение к Меннерсу — большее, чем ненависть, было в его молчании, и это все чувствовали. Если бы он кричал, выражая жестами или суетливостью злорадства, или еще чем иным свое торжество при виде отчаяния Меннерса, рыбаки поняли бы его, но он поступил иначе, чем поступали они, — поступил внушительно , непонятно и этим поставил себя выше других, словом, сделал то, чего не прощают. Никто более не кланялся ему, не протягивал руки, не бросал узнающего, здоровающегося взгляда. Совершенно навсегда остался он в стороне от деревенских дел; мальчишки, завидев его, кричали вдогонку: «Лонгрен утопил Меннерса!» Он не обращал на это внимания. Так же, казалось, он не замечал и того, что в трактире или на берегу, среди лодок, рыбаки умолкали в его присутствии, отходя в сторону, как от зачумленного. Случай с Меннерсом закрепил ранее неполное отчуждение. Став полным, оно вызвало прочную взаимную ненависть, тень которой пала и на Ассоль. Девочка росла без подруг. Два — три десятка детей ее возраста, живших в Каперне, пропитанной, как губка водой, грубым семейным началом, основой которого служил непоколебимый авторитет матери и отца, переимчивые, как все дети в мире, вычеркнули раз-навсегда маленькую Ассоль из сферы своего покровительства и внимания. Совершилось это, разумеется, постепенно, путем внушения и окриков взрослых приобрело характер страшного запрета, а затем, усиленное пересудами и кривотолками, разрослось в детских умах страхом к дому матроса. К тому же замкнутый образ жизни Лонгрена освободил теперь истерический язык сплетни; про матроса говаривали, что он где-то кого-то убил, оттого, мол, его больше не берут служить на суда, а сам он мрачен и нелюдим, потому что «терзается угрызениями преступной совести». Играя, дети гнали Ассоль, если она приближалась к ним, швыряли грязью и дразнили тем, что будто отец ее ел человеческое мясо, а теперь делает фальшивые деньги. Одна за другой, наивные ее попытки к сближению оканчивались горьким плачем, синяками, царапинами и другими проявлениями общественного мнения ; она перестала, наконец, оскорбляться, но все еще иногда спрашивала отца: — «Скажи, почему нас не любят?» — «Э, Ассоль, — говорил Лонгрен, — разве они умеют любить? Надо уметь любить, а этого-то они не могут». — «Как это — уметь ?» — «А вот так!» Он брал девочку на руки и крепко целовал грустные глаза, жмурившиеся от нежного удовольствия. Любимым развлечением Ассоль было по вечерам или в праздник, когда отец, отставив банки с клейстером, инструменты и неоконченную работу, садился, сняв передник, отдохнуть, с трубкой в зубах, — забраться к нему на колени и, вертясь в бережном кольце отцовской руки, трогать различные части игрушек, расспрашивая об их назначении. Так начиналась своеобразная фантастическая лекция о жизни и людях — лекция, в которой, благодаря прежнему образу жизни Лонгрена, случайностям, случаю вообще, — диковинным, поразительным и необыкновенным событиям отводилось главное место. Лонгрен, называя девочке имена снастей, парусов, предметов морского обихода, постепенно увлекался, переходя от объяснений к различным эпизодам, в которых играли роль то брашпиль, то рулевое колесо, то мачта или какой-нибудь тип лодки и т. п., а от отдельных иллюстраций этих переходил к широким картинам морских скитаний, вплетая суеверия в действительность, а действительность — в образы своей фантазии. Тут появлялась и тигровая кошка , вестница кораблекрушения, и говорящая летучая рыба, не послушаться приказаний которой значило сбиться с курса, и Летучий Голландец с неистовым своим экипажем; приметы, привидения, русалки, пираты — словом, все басни, коротающие досуг моряка в штиле или излюбленном кабаке. Рассказывал Лонгрен также о потерпевших крушение, об одичавших и разучившихся говорить людях, о таинственных кладах, бунтах каторжников и многом другом, что выслушивалось девочкой внимательнее, чем может быть слушался в первый раз рассказ Колумба о новом материке. — «Ну, говори еще», — просила Ассоль, когда Лонгрен, задумавшись, умолкал, и засыпала на его груди с головой полной чудесных снов. Также служило ей большим, всегда материально существенным удовольствием появление приказчика городской игрушечной лавки, охотно покупавшей работу Лонгрена. Чтобы задобрить отца и выторговать лишнее, приказчик захватывал с собой для девочки пару яблок, сладкий пирожок, горсть орехов. Лонгрен обыкновенно просил настоящую стоимость из нелюбви к торгу, а приказчик сбавлял. — «Эх, вы, — говорил Лонгрен, — да я неделю сидел над этим ботом. — Бот был пятивершковый. — Посмотри, что за прочность, — а осадка, а доброта? Бот этот пятнадцать человек выдержит в любую погоду». Кончалось тем, что тихая возня девочки, мурлыкавшей над своим яблоком, лишала Лонгрена стойкости и охоты спорить; он уступал, а приказчик, набив корзину превосходными, прочными игрушками, уходил, посмеиваясь в усы. Всю домовую работу Лонгрен исполнял сам: колол дрова, носил воду, топил печь, стряпал, стирал, гладил белье и, кроме всего этого, успевал работать для денег. Когда Ассоль исполнилось восемь лет, отец выучил ее читать и писать. Он стал изредка брать ее с собой в город, а затем посылать даже одну, если была надобность перехватить денег в магазине или снести товар. Это случалось не часто, хотя Лисс лежал всего в четырех верстах от Каперны, но дорога к нему шла лесом, а в лесу многое может напугать детей, помимо физической опасности, которую, правда, трудно встретить на таком близком расстоянии от города, но все-таки не мешает иметь в виду. Поэтому только в хорошие дни, утром, когда окружающая дорогу чаща полна солнечным ливнем, цветами и тишиной, так что впечатлительности Ассоль не грозили фантомы воображения, Лонгрен отпускал ее в город. Однажды, в середине такого путешествия к городу, девочка присела у дороги съесть кусок пирога, положенного в корзинку на завтрак. Закусывая, она перебирала игрушки; из них две-три оказались новинкой для нее: Лонгрен сделал их ночью. Одна такая новинка была миниатюрной гоночной яхтой; белое суденышко это несло алые паруса, сделанные из обрезков шелка, употреблявшегося Лонгреном для оклейки пароходных кают — игрушек богатого покупателя. Здесь, видимо, сделав яхту, он не нашел подходящего материала на паруса, употребив что было — лоскутки алого шелка. Ассоль пришла в восхищение. Пламенный веселый цвет так ярко горел в ее руке, как-будто она держала огонь. Дорогу пересекал ручей, с переброшенным через него жердяным мостиком; ручей справа и слева уходил в лес. «Если я спущу ее на воду поплавать немного, — размышляла Ассоль, — она ведь не промокнет, я ее потом вытру». Отойдя в лес за мостик, по течению ручья, девочка осторожно спустила на воду у самого берега пленившее ее судно; паруса тотчас сверкнули алым отражением в прозрачной воде; свет, пронизывая материю, лег дрожащим розовым излучением на белых камнях дна. — «Ты откуда приехал, капитан? — важно спросила Ассоль воображенное лицо и, отвечая сама себе, сказала: — Я приехал... приехал... приехал я из Китая. — А что ты привез? — Что привез, о том не скажу. — Ах, ты так, капитан! Ну, тогда я тебя посажу обратно в корзину». Только что капитан приготовился смиренно ответить, что он пошутил и что готов показать слона, как вдруг тихий отбег береговой струи повернул яхту носом к середине ручья, и, как настоящая, полным ходом покинув берег, она ровно поплыла вниз. Мгновенно изменился масштаб видимого: ручей казался девочке огромной рекой, а яхта — далеким, большим судном, к которому, едва не падая в воду, испуганная и оторопевшая, протягивала она руки. «Капитан испугался», — подумала она и побежала за уплывающей игрушкой, надеясь, что ее где-нибудь прибьет к берегу. Поспешно таща не тяжелую, но мешающую корзинку, Ассоль твердила: — «Ах, господи! Ведь случись же...» — Она старалась не терять из вида красивый, плавно убегающий треугольник парусов, спотыкалась, падала и снова бежала. Ассоль никогда не бывала так глубоко в лесу, как теперь. Ей, поглощенной нетерпеливым желанием поймать игрушку, не смотрелось по сторонам; возле берега, где она суетилась, было довольно препятствий, занимавших внимание. Мшистые стволы упавших деревьев, ямы, высокий папоротник, шиповник, жасмин и орешник мешали ей на каждом шагу; одолевая их, она постепенно теряла силы, останавливаясь все чаще и чаще, чтобы передохнуть или смахнуть с лица липкую паутину. Когда потянулись, в более широких местах, осоковые и тростниковые заросли, Ассоль совсем было потеряла из вида алое сверкание парусов, но, обежав излучину течения, снова увидела их, степенно и неуклонно бегущих прочь. Раз она оглянулась, и лесная громада с ее пестротой, переходящей от дымных столбов света в листве к темным расселинам дремучего сумрака, глубоко поразила девочку. На мгновение оробев, она вспомнила вновь об игрушке и, несколько раз выпустив глубокое «ф-фу-у-у», побежала изо всех сил. В такой безуспешной и тревожной погоне прошло около часу, когда с удивлением, но и с облегчением Ассоль увидела, что деревья впереди свободно раздвинулись, пропустив синий разлив моря, облака и край желтого песчаного обрыва, на который она выбежала, почти падая от усталости. Здесь было устье ручья; разлившись нешироко и мелко, так что виднелась струящаяся голубизна камней, он пропадал в встречной морской волне. С невысокого, изрытого корнями обрыва Ассоль увидела, что у ручья, на плоском большом камне, спиной к ней, сидит человек, держа в руках сбежавшую яхту, и всесторонне рассматривает ее с любопытством слона, поймавшего бабочку. Отчасти успокоенная тем, что игрушка цела, Ассоль сползла по обрыву и, близко подойдя к незнакомцу, воззрилась на него изучающим взглядом, ожидая, когда он подымет голову. Но неизвестный так погрузился в созерцание лесного сюрприза, что девочка успела рассмотреть его с головы до ног, установив, что людей, подобных этому незнакомцу, ей видеть еще ни разу не приходилось. Но перед ней был не кто иной, как путешествующий пешком Эгль, известный собиратель песен, легенд, преданий и сказок. Седые кудри складками выпадали из-под его соломенной шляпы; серая блуза, заправленная в синие брюки, и высокие сапоги придавали ему вид охотника; белый воротничок, галстук, пояс, унизанный серебром блях, трость и сумка с новеньким никелевым замочком — выказывали горожанина. Его лицо, если можно назвать лицом нос, губы и глаза, выглядывавшие из бурно разросшейся лучистой бороды и пышных, свирепо взрогаченных вверх усов, казалось бы вяло-прозрачным, если бы не глаза, серые как песок и блестящие как чистая сталь, с взглядом смелым и сильным. — Теперь отдай мне, — несмело сказала девочка. — Ты уже поиграл. Ты как поймал ее? Эгль поднял голову, уронив яхту, — так неожиданно прозвучал взволнованный голосок Ассоль. Старик с минуту разглядывал ее, улыбаясь и медленно пропуская бороду в большой, жилистой горсти. Стиранное много раз ситцевое платье едва прикрывало до колен худенькие, загорелые ноги девочки. Ее темные густые волосы, забранные в кружевную косынку, сбились, касаясь плеч. Каждая черта Ассоль была выразительно легка и чиста, как полет ласточки. Темные, с оттенком грустного вопроса глаза казались несколько старше лица; его неправильный мягкий овал был овеян того рода прелестным загаром, какой присущ здоровой белизне кожи. Полураскрытый маленький рот блестел кроткой улыбкой. — Клянусь Гриммами, Эзопом и Андерсеном, — сказал Эгль, посматривая то на девочку, то на яхту. — Это что-то особенное. Слушай-ка ты, растение! Это твоя штука? — Да, я за ней бежала по всему ручью; я думала, что умру. Она была тут? — У самых моих ног. Кораблекрушение причиной того, что я, в качестве берегового пирата, могу вручить тебе этот приз. Яхта, покинутая экипажем, была выброшена на песок трехвершковым валом — между моей левой пяткой и оконечностью палки. — Он стукнул тростью. — Как зовут тебя, крошка? — Ассоль, — сказала девочка, пряча в корзину поданную Эглем игрушку. — Хорошо, — продолжал непонятную речь старик, не сводя глаз, в глубине которых поблескивала усмешка дружелюбного расположения духа. — Мне, собственно, не надо было спрашивать твое имя. Хорошо, что оно так странно, так однотонно, музыкально, как свист стрелы или шум морской раковины; что бы я стал делать, называйся ты одним из тех благозвучных, но нестерпимо привычных имен, которые чужды Прекрасной Неизвестности? Тем более я не желаю знать, кто ты, кто твои родители и как ты живешь. К чему нарушать очарование? Я занимался, сидя на этом камне, сравнительным изучением финских и японских сюжетов... как вдруг ручей выплеснул эту яхту, а затем появилась ты... Такая как есть. Я, милая, поэт в душе — хоть никогда не сочинял сам. Что у тебя в корзинке? — Лодочки, — сказала Ассоль, встряхивая корзинкой, — потом пароход да еще три таких домика с флагами. Там солдаты живут. — Отлично. Тебя послали продать. По дороге ты занялась игрой. Ты пустила яхту поплавать, а она сбежала — ведь так? — Ты разве видел? — с сомнением спросила Ассоль, стараясь вспомнить, не рассказала ли она это сама. — Тебе кто-то сказал? Или ты угадал? — Я это знал. — А как же? — Потому что я — самый главный волшебник. Ассоль смутилась; ее напряжение при этих словах Эгля переступило границу испуга. Пустынный морской берег, тишина, томительное приключение с яхтой, непонятная речь старика с сверкающими глазами, величественность его бороды и волос стали казаться девочке смешением сверхъестественного с действительностью. Сострой теперь Эгль гримасу или закричи что-нибудь — девочка помчалась бы прочь, заплакав и изнемогая от страха. Но Эгль, заметив, как широко раскрылись ее глаза, сделал крутой вольт. — Тебе нечего бояться меня, — серьезно сказал он. — Напротив, мне хочется поговорить с тобой по душе. — Тут только он уяснил себе, что́ в лице девочки было так пристально отмечено его впечатлением. «Невольное ожидание прекрасного, блаженной судьбы, — решил он. — Ах, почему я не родился писателем? Какой славный сюжет». — Ну-ка, — продолжал Эгль, стараясь закруглить оригинальное положение (склонность к мифотворчеству — следствие всегдашней работы — было сильнее, чем опасение бросить на неизвестную почву семена крупной мечты), — ну-ка, Ассоль, слушай меня внимательно. Я был в той деревне, откуда ты, должно быть, идешь; словом, в Каперне. Я люблю сказки и песни, и просидел я в деревне той целый день, стараясь услышать что-нибудь никем не слышанное. Но у вас не рассказывают сказок. У вас не поют песен. А если рассказывают и поют, то, знаешь, эти истории о хитрых мужиках и солдатах, с вечным восхвалением жульничества, эти грязные, как немытые ноги, грубые, как урчание в животе, коротенькие четверостишия с ужасным мотивом... Стой, я сбился. Я заговорю снова. Подумав, он продолжал так: — Не знаю, сколько пройдет лет, — только в Каперне расцветет одна сказка, памятная надолго. Ты будешь большой, Ассоль. Однажды утром в морской дали под солнцем сверкнет алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Тихо будет плыть этот чудесный корабль, без криков и выстрелов; на берегу много соберется народу, удивляясь и ахая; и ты будешь стоять там. Корабль подойдет величественно к самому берегу под звуки прекрасной музыки; нарядная, в коврах, в золоте и цветах, поплывет от него быстрая лодка. — «Зачем вы приехали? Кого вы ищете?» — спросят люди на берегу. Тогда ты увидишь храброго красивого принца; он будет стоять и протягивать к тебе руки. — «Здравствуй, Ассоль! — скажет он. — Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в свое царство. Ты будешь там жить со мной в розовой глубокой долине. У тебя будет все, что только ты пожелаешь; жить с тобой мы станем так дружно и весело, что никогда твоя душа не узнает слез и печали». Он посадит тебя в лодку, привезет на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну, где всходит солнце и где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом. — Это все мне? — тихо спросила девочка. Ее серьезные глаза, повеселев, просияли доверием. Опасный волшебник, разумеется, не стал бы говорить так; она подошла ближе. — Может быть, он уже пришел... тот корабль? — Не так скоро, — возразил Эгль, — сначала, как я сказал, ты вырастешь. Потом... Что говорить? — это будет , и кончено. Что бы ты тогда сделала? — Я? — Она посмотрела в корзину, но, видимо, не нашла там ничего достойного служить веским вознаграждением. — Я бы его любила, — поспешно сказала она, и не совсем твердо прибавила: — если он не дерется. — Нет, не будет драться, — сказал волшебник, таинственно подмигнув, — не будет, я ручаюсь за это. Иди, девочка, и не забудь того, что сказал тебе я меж двумя глотками ароматической водки и размышлением о песнях каторжников. Иди. Да будет мир пушистой твоей голове! Лонгрен работал в своем маленьком огороде, окапывая картофельные кусты. Подняв голову, он увидел Ассоль, стремглав бежавшую к нему с радостным и нетерпеливым лицом. — Ну, вот... — сказала она, силясь овладеть дыханием, и ухватилась обеими руками за передник отца. — Слушай, что я тебе расскажу... На берегу, там, далеко, сидит волшебник... Она начала с волшебника и его интересного предсказания. Горячка мыслей мешала ей плавно передать происшествие. Далее шло описание наружности волшебника и — в обратном порядке — погоня за упущенной яхтой. Лонгрен выслушал девочку, не перебивая, без улыбки, и, когда она кончила, воображение быстро нарисовало ему неизвестного старика с ароматической водкой в одной руке и игрушкой в другой. Он отвернулся, но, вспомнив, что в великих случаях детской жизни подобает быть человеку серьезным и удивленным, торжественно закивал головой, приговаривая: — Так, так; по всем приметам, некому иначе и быть, как волшебнику. Хотел бы я на него посмотреть... Но ты, когда пойдешь снова, не сворачивай в сторону; заблудиться в лесу нетрудно. Бросив лопату, он сел к низкому хворостяному забору и посадил девочку на колени. Страшно усталая, она пыталась еще прибавить кое-какие подробности, но жара, волнение и слабость клонили ее в сон. Глаза ее слипались, голова опустилась на твердое отцовское плечо, мгновение — и она унеслась бы в страну сновидений, как вдруг, обеспокоенная внезапным сомнением, Ассоль села прямо, с закрытыми глазами и, упираясь кулачками в жилет Лонгрена, громко сказала: — Ты как думаешь, придет волшебниковый корабль за мной или нет? — Придет, — спокойно ответил матрос, — раз тебе это сказали, значит все верно. «Вырастет, забудет, — подумал он, — а пока... не стоит отнимать у тебя такую игрушку. Много ведь придется в будущем увидеть тебе не алых, а грязных и хищных парусов; издали — нарядных и белых, вблизи — рваных и наглых. Проезжий человек пошутил с моей девочкой. Что ж?! Добрая шутка! Ничего — шутка! Смотри, как сморило тебя, — полдня в лесу, в чаще. А насчет алых парусов думай, как я: будут тебе алые паруса». Ассоль спала. Лонгрен, достав свободной рукой трубку, закурил, и ветер пронес дым сквозь плетень в куст, росший с внешней стороны огорода. У куста, спиной к забору, прожевывая пирог, сидел молодой нищий. Разговор отца с дочерью привел его в веселое настроение, а запах хорошего табаку настроил добычливо. — Дай, хозяин, покурить бедному человеку, — сказал он сквозь прутья. — Мой табак против твоего не табак, а, можно сказать, отрава. — Я бы дал, — вполголоса ответил Лонгрен, — но табак у меня в том кармане. Мне, видишь, не хочется будить дочку. — Вот беда! Проснется, опять уснет, а прохожий человек взял да и покурил. — Ну, — возразил Лонгрен, — ты не без табаку все-таки, а ребенок устал. Зайди, если хочешь, попозже. Нищий презрительно сплюнул, вздел на палку мешок и съязвил: — Принцесса, ясное дело. Вбил ты ей в голову эти заморские корабли! Эх ты, чудак-чудаковский, а еще хозяин! — Слушай-ка, — шепнул Лонгрен, — я, пожалуй, разбужу ее, но только за тем, чтобы намылить твою здоровенную шею. Пошел вон! Через полчаса нищий сидел в трактире за столом с дюжиной рыбаков. Сзади их, то дергая мужей за рукав, то снимая через их плечо стакан с водкой, — для себя, разумеется, — сидели рослые женщины с густыми бровями и руками круглыми, как булыжник. Нищий, вскипая обидой, повествовал: — И не дал мне табаку. — «Тебе, — говорит, — исполнится совершеннолетний год, а тогда, — говорит, — специальный красный корабль... За тобой. Так как твоя участь выйти за принца. И тому, — говорит, — волшебнику — верь». Но я говорю: — «Буди, буди, мол, табаку-то достать». Так ведь он за мной полдороги бежал. — Кто? Что? О чем толкует? — слышались любопытные голоса женщин. Рыбаки, еле поворачивая головы, растолковывали с усмешкой: — Лонгрен с дочерью одичали, а может, повредились в рассудке; вот человек рассказывает. Колдун был у них, так понимать надо. Они ждут — тетки, вам бы не прозевать! — заморского принца, да еще под красными парусами! Через три дня, возвращаясь из городской лавки, Ассоль услышала в первый раз: — Эй, висельница! Ассоль! Посмотри-ка сюда! Красные паруса плывут! Девочка, вздрогнув, невольно взглянула из-под руки на разлив моря. Затем обернулась в сторону восклицаний; там, в двадцати шагах от нее, стояла кучка ребят; они гримасничали, высовывая языки. Вздохнув, девочка побежала домой.

Рассказ Александра Грина «Алые паруса» давно стал эталоном любовной романтики не только в русской, но и в мировой литературе. Основные элементы сюжета произведения развиваются на фоне любовной истории главной героини, юной Ассоль, её взаимоотношений с отцом, молодым знатным юношей Артуром Грэем и окружающими жителями деревни.

Эта книга часто входит в список литературы, задаваемой школьникам на лето. Для того, чтобы облегчить ведение читательского дневника, предлагаем вам ознакомиться с кратчайшим пересказом Алые паруса.

Глава 1

В первой главе мы знакомимся с моряком Лонгреном, который после трагической смерти молодой жены вынужден бросить службу и воспитывать свою маленькую дочь Ассоль. Семья живёт бедно, окружающие недолюбливают Лонгрена за честность и бескомпромиссность, а девочка почти не имеет друзей из числа соседних ребятишек и проводит большую часть времени за играми в одиночестве.

Для того, чтобы иметь средства к существованию, бывший моряк вырезает деревянные игрушки на продажу. Однажды, запуская по лесному ручью маленький кораблик, Ассоль встречает доброго путешественника Эгля и тот предсказывает ей большие перемены в жизни.

Старик обещает девочке встречу с любимым, который прибудет в город на судне с алыми парусами и увезёт её в новую жизнь.

Малышка делится радостными новостями с отцом. Случайно об этом разговоре узнают местные жители, которые не верят в предсказание, насмехаются над мечтой Ассоль и объявляют её безумной.

Глава 2

Этот фрагмент рассказывает о молодом аристократе Артуре Грэе, его детстве и юношестве. Богатый, изнеженный мальчик рос в большом старом замке, но с самого рождения бредил морем и мечтал стать капитаном. Вопреки воле родителей, Артур тайно устраивается юнгой на шхуну «Ансельм», где три года постигает морскую науку и, к достижению двадцатилетнего возраста, становится помощником капитана.

Только после этого юноша возвращается домой. Мать, которая осталась одна после смерти отца Артура, давно простила сына и поддерживает его в осуществлении своей мечты. Молодой человек покупает быстроходный корабль «Секрет», на котором снова уходит в море.

Глава 3

Проведя в морских путешествиях почти три года, капитан Артур приобретает значительный опыт и репутацию странного, непрактичного человека. Он отказывается от выгодных, но неинтересных, по его мнению, заказов в пользу перевозки экзотических товаров или других необычных поручений.

Однажды Грэй становится на причале в Лисе. Пользуясь свободным временем, молодой капитан вместе с матросом своего корабля Летикой отправляются на ночную рыбалку и попадают в деревушку Каперну – родину Ассоль и её старика – отца. Прогуливаясь по лесу, Артур встречает спящую на поляне среди деревьев девушку. Поражённый её красотой и безмятежностью, Грэй надевает на палец незнакомки старинное кольцо.

Вернувшись в таверну, молодой человек начинает расспрашивать о странной красавице, однако слышит в её адрес только грязь и ложь. Трактирщик называет Ассоль полоумной, а её отца – убийцей. Так же с насмешками передаётся и история о корабле с алыми парусами, на котором должен приплыть долгожданный принц.

Однако Артур не склонен верить злым россказням, а, увидев проходящую мимо Ассоль, убеждается в её душевном здоровье и понимает, что у девушки просто добрая, доверчивая и романтичная душа.

Глава 4

Эта глава рассказывает о событиях накануне встречи Артура и Ассоль. За день до этого торговец отказался принимать в продажу игрушки Лонгрена, назвав их старыми и несовременными.

Отец принимает решение снова заняться морским промыслом, чтобы прокормить семью, и уходит в море. Расстроенная девушка идёт в лес, где всегда чувствует себя уютно и защищено.

Этой ночью, во время сна, её и встречает Артур. Проснувшись утром и увидев на пальце старинное кольцо, Ассоль не на шутку удивлена и встревожена. Не зная, как поступить, она решает сохранить это событие в тайне ото всех.

Глава 5

Вернувшись на «Секрет», Грэй приказывает перегнать корабль в устье реки и даёт указание Летике подробно разузнать, что случилось с семьёй Ассоль. Сам же в это время направляется в торговые кварталы Лиса на поиски лучшей шёлковой ткани алого цвета. Отдав несоразмерно большую цену за две тысячи метров шёлка, молодой человек возвращается на корабль.

Команда в недоумении – возможно капитан решил заняться контрабандой? Но Артур успокаивает встревоженный экипаж, объясняя свои действия желанием подарить любимой воплощение её мечты.

По дороге в порт Грэй встречает уличного музыканта Циммера, которого приглашает помочь в исполнении своего плана. Циммер с удовольствием соглашается и собирает целый бродячий оркестр.

Глава 6

Вернувшись с рыбалки, старый Лонгрен сообщает дочери о своём решении наняться на почтовый корабль и вскоре отправиться в рейс. Ассоль воспринимает новость с растерянной улыбкой, её мысли явно блуждают где – то далеко.

Встревоженному отцу не хотелось оставлять девушку одну, но нужда гнала его на заработки и, оставив дочери для самообороны ружьё, он отправляется в море на десять дней.

Ассоль занимается хозяйством, но не перестаёт думать о странном событии накануне. Не выдержав, она бросает домашние дела и идёт на прогулку в Лисс. Встретив по дороге местных жителей, девушка рассказывает о скорых переменах, которые должны произойти в её жизни.

Глава 7

На корабле Грэя происходят невероятные события. Ветер развивает новые алые паруса на мачтах, на палубе играет небольшой оркестр, а вся команда, в самых лучших нарядах, встречает своего капитана.

Артур сам становится за штурвал и направляет шхуну к берегам Каперны. По пути им встречается военный крейсер, но, узнав, причину, по которой «Секрет» движется в порт, командир не только уступает судну дорогу, но и провожает его залпами из орудий.

Ни о чём не подозревающая Ассоль читает книгу, сидя у открытого окна. Услышав странный шум, она поднимает голову и видит необыкновенную картину – огромный белоснежный корабль под алыми парусами идёт по направлению к берегу.

Звучит музыка, алая ткань гордо реет на фоне голубого неба и моря. Все жители деревни выбежали посмотреть на это чудо. Они смущены и с завистью смотрят на происходящее. А счастливая Ассоль проходит сквозь угрюмо молчащую толпу навстречу своей мечте.

От корабля отчаливает лодка, на которой находится Артур. Ассоль, не в силах больше ждать, бросается в море, где её подхватывает любимый. Взойдя под звуки прекрасной мелодии на борт, Ассоль признаётся Грэю, что это именно та сказка, о которой она мечтала с детства.

Счастливые влюблённые решают забрать к себе старого Лонгрена и уходят праздновать свою помолвку. «Секрет» с алыми парусами уплывает в морскую даль.

Заключение

«Алые паруса» не зря причисляют к жанру феерии. Именно при помощи волшебных элементов раскрывается сюжет, подчёркиваются черты главных героев и поступки окружающих.

В книге поднимается вечная тема противопоставления мечты и реальности, верности и подлости, преданности своим убеждениям, несмотря на внешние обстоятельства.

В этой статье представлен очень краткий пересказ повести. Здесь выделены только главные фрагменты и события сюжета. После того, как вы получили возможность прочитать в кратком содержании этот образец романтической любовной литературы, настоятельно советуем ознакомиться с полным оригиналом произведения.

Видео пересказ

    Похожие записи

Если вы хотите обновить свои знания по произведению «Алые паруса», то предлагаем вашему вниманию его краткое содержание.

Повесть отличает совершенство формы, духовное богатство и возвышенность, глубокое погружение в особый мир юношеской фантазии.

О повести Александра Грина «Алые паруса»

Алые паруса Александр Грин написал в Петрограде. Идея повести возникла в 1916 году, а окончательный вариант феерии появился в 1922 году. Автор упорно и кропотливо трудился над текстом, внося правки в сюжет и переписывая отрывки.

Александр Степанович Грин (1880-1932)

Плодом многолетнего труда стала удивительная, душевная и пронзительная история, возрождающая веру в мечту и стремление творить чудеса собственными руками.

Главные герои

Герои книги – люди, наделенные яркими и романтическими характерами:

  • Лонгрен – моряк, оставивший ради дочери морское дело и посвятивший себя воспитанию единственного ребенка;
  • Ассоль – дочь Лонгрена, очаровательная невысокая девушка, смотрящая на мир особым добрым взглядом, погруженная в мир мечты;
  • Артур Грэй – сын богатых родителей, взявший на себя с малых лет, по словам автора, «роль провидения».

Второстепенные персонажи

Второстепенные персонажи сказки играют непосредственную роль в судьбе главных героев:

  • Меннерс – состоятельный житель деревни, владеющий лавкой и трактиром. В образе трактирщика представлен хитрый, злобный скряга, лишенный человечности и сострадания;
  • Меннерс Хин – сын трактирщика, унаследовавший от отца все отрицательные качества;
  • Эгль – старый собиратель песен и легенд, представившийся Ассоль волшебником;
  • Лионель Грэй – отец Артура, занятый бесчисленными фамильными процессами и делами, не принимал активного участия в воспитании сына;
  • Польдишок – погребщик в семействе Грэй, рассказавший маленькому Артуру легенду о старом вине;
  • Бетси – молодая служанка в замке, подруга детства Артура;
  • Лилиан Грэй – знатная дама, любящая мать Артура, прощавшая сыну все причуды;
  • Гоп – капитан шкуны «Ансельм», принявший четырнадцатилетнего Грэя юнгой на корабль и обучивший юношу тонкостям ремесла;
  • Летика – проворный матрос на корабле Грэя, выражающийся книжно и порой в рифму;
  • Пантен – помощник капитана «Секрета»;
  • Циммер – выпивоха, музыкант, скрипач и виолончелист, собравший оркестр для Грэя;
  • Атвуд – боцман на корабле «Секрет».

Краткий пересказ повести «Алые паруса»

Глава I. Предсказание

Матрос брига «Орион» Лонгрен возвращается домой, но не встречает на пороге жену Мери. Соседка, три месяца следившая за маленьким ребенком матроса, рассказывает печальную историю о болезни и смерти Мери. Во время отсутствия мужа бедная женщина осталась совсем без денег. Она обратилась к Меннерсу, но тот требовал взамен любви.

От отчаяния Мери идет поздним вечером в Лисс, чтобы заложить обручальное кольцо. Промозглая погода и пронизывающий ветер приводят к воспалению легких, и пятимесячная девочка остается без матери на попечении доброй соседки.

Лонгрен берет расчет и остается с дочерью один. Чтобы заработать на жизнь, бывший матрос занимается изготовлением игрушечных моделей лодок и парусников. Отец с ребенком живут отшельниками, избегая общения с жителями Каперны.

Однажды суровой весной, когда буйствовал береговой норд, Лонгрен, прогуливаясь по молу, стал свидетелем как лодку с Меннерсом отнесло в океан. Матрос не пришел на помощь трактирщику, помня, как Мери тоже взывала к помощи.

Через шесть дней Меннерса привезли еле живого в деревню, и он со злобой рассказал о поведении Лонгрена. Жители деревни, не понимая молчания матроса, навсегда перестали замечать его, запретив детям общаться с Ассоль.

Однажды отец отпустил восьмилетнюю Ассоль с игрушками на продажу в город. Девочка, присев перекусить, перебирала поделки Лонгрена и наткнулась на прекрасную яхту с алыми парусами. Играя, ребенок пустил судно в ближайший ручей. Течение понесло игрушку, и Ассоль пустилась вдогонку через лес. Яхта попала к старику Эглю, залюбовавшемуся искусно выполненным макетом.

Подняв глаза на девочку, старик прочитал в ее удивительном лице «невольное ожидание прекрасного». Эгль, склонный к мифотворчеству, поведал девочке сказочную историю о корабле с алыми парусами, на котором приплывет за Ассоль принц. Он будет отличаться храбростью и неземной красотой.

Придя домой, ребенок передает рассказ отцу. Лонгрен решает не разрушать сказку, думая, что «вырастет, забудет». Молодой нищий подслушивает разговор и передает историю в трактире. Глупые люди начинают насмехаться над наивным ребенком.

Глава II. Грэй

Артур Грэй родился в огромном мрачном и величественном доме в семье знатных родителей. Ребенок отличался живой душой. В восемь лет он замазал на картине распятого Христа гвозди, говоря, «я не могу допустить, чтобы при мне торчали из рук гвозди и текла кровь».

Грэй все детство стремился к познанию, изучив содержимое чулана, погреба, библиотеки, бывая даже на кухне. Однажды он стал свидетелем, как служанка Бетси обварила руку. Желая понять насколько это больно, мальчик плеснул себе горячий суп на кисть.

Мать, проживая «в полусне обеспеченности», с сыном становилась другим человеком, «делалась простой мамой», прощавшей непослушание и причуды. Отец мало занимался Артуром, ограничил лишь дурное влияние сверстников, удалив из замка детей служащих.

Неизгладимое впечатление на мальчика произвела картина в библиотеке, изображавшая фигуру человека на баке корабля, вздымающегося на высокой морской волне. Он перечитал все книги о морских странствиях и отважных капитанах.

В четырнадцать лет Грэй тайно покидает замок и попадает на шхуну «Ансельм». Под строгим руководством капитана корабля Грэй закалился морально и физически, не потеряв «своей странной летящей души».

Гоп, видя успехи юнги, взялся обучать его морским премудростям.

Через пять лет Грэй, пользуясь остановкой в Дубельте, отправляется домой. Пробыв с матерью семь дней и взяв дома крупную сумму денег, Артур пускается в плавания на собственном корабле в роли капитана.

Глава III. Рассвет

Пытаясь развеять тоскливую и задумчивую рассеянность, Артур Грэй, капитан корабля «Секрет», отправляется с проворным жуликоватым матросом Летикой на рыбную ловлю. Они причаливают к берегу вблизи Каперны. Грэй в ночи отдыхает у костра, а матрос удит рыбу.

Незаметно уснув и очнувшись под утро, капитан прогуливается. На живописной поляне он замечает уснувшую Ассоль. Залюбовавшись прелестной картиной, он оставляет на мизинце девушки старинное драгоценное кольцо.

В деревенском трактире Артур расспрашивает Хина Меннерса о таинственной незнакомке и узнает историю про алые паруса. Трактирщик называет Ассоль полоумной, а Лонгрена убийцей своего отца. Гнусную ложь разоблачает угольщик, выпивающий в трактире.

Грэй уходит, оставляя Летику разузнать побольше. Теперь Артура уже не покидает «чувство поразительных открытий».

Глава IV. Накануне

Накануне описанного дня, Ассоль безуспешно пытается продать игрушечные лодочки в городских магазинах. О своих мытарствах она рассказывает отцу. Лонгрен задумывается о том, чтобы вновь поступить на какое-нибудь судно. Он уходит на берег, а девушка остается дома и усаживается за шитье. Закончив шитье, Ассоль ложиться спать, но неуловимое предчувствие чуда долго не дает ей уснуть.

Пробудившись на рассвете с чувством новизны и необъяснимого вдохновения, девушка идет на улицу. Замечтавшись, глядя на морскую даль, Ассоль засыпает, а очнувшись, обнаруживает на мизинце кольцо. Ее охватывает тихая радость.

Глава V. Боевые приготовления

Грэй, возвратясь на корабль, дает Пантену команду отправляться в устье Лилианы. Артур решительно и покойно приступает к делу. В различных лавках он просматривает тюки шелка, пока не находит ткань требуемого оттенка. По дороге из лавки капитан встречает знакомого музыканта и предлагает ему и товарищам работу. Он снабжает музыкантов деньгами и наказывает явиться на «Секрет».

Возвращается хмельной Летика с донесением. Атвуд сообщает, что корабль ошвартовался у дамбы, и прибыли музыканты. Грэй возвещает команде, что направляется к жене. Все поздравляют любимого капитана.

Пантен все еще думает, что проделка с алыми парусами выполняется для перевозки контрабанды, но Артур заверяет, что помощник ошибается.

Глава VI. Ассоль остается одна

Ассоль возвращается домой в возбужденном состоянии, но отец, занятый своими мыслями, не допытывается в чем дело. Лонгрен покидает дом, оставляя дочь в одиночестве.

Девушке не сидится на месте, и она отправляется в Лисс бродить по городу. На обратном пути она встречает угольщика Филиппа, говоря ему доверительно, что скоро уедет.

Глава VII. Алый «Секрет»

В утренний час среди деревьев на берегу охотнику слышится музыка. Пробравшись к берегу, он замечает на морской глади удивительный корабль под алыми парусами на белых мачтах среди белизны снастей.

Военный крейсер приказывает странному судну лечь в дрейф и направляет лейтенанта узнать в чем дело. Грэй объясняется с ним в каюте. После чего улыбающийся лейтенант покидает «Секрет».

К полудню Артур с палубы в подзорную трубу наблюдает Каперну.

Ассоль читает у окна. По страницам упорно пробирается жук и останавливается у слова «Смотри». Девушка, подняв глаза, замечает белоснежное судно, гонимое алыми парусами. Она в волнении бежит к морю. И все жители Каперны впопыхах мчатся к берегу, угрюмо проговаривая ее имя.

При появлении Ассоль, женщины и мужчины со страхом расступаются. А она, протягивая руки, устремляется в воду навстречу лодке, отчалившей от корабля.

Слышится музыка. Грэй подхватывает счастливую Ассоль и доставляет на украшенный коврами «Секрет».

Сначала Артур, а потом и весь экипаж пьют столетнее святое вино.

На следующий день корабль оставляет далеко позади Каперну.

Заключение

«Алые паруса» — это прекрасный образец творчества Александра Грина. Жизнеутверждающая и воспевающая силу человеческого духа повесть погружает читателя в ослепительный и сказочный мир, заставляя действовать, творить волшебство своими руками и следовать за мечтой.

«Лонгрен, матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига, на котором он прослужил десять лет, и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был, наконец, покинуть службу». Его жена Мери в отсутствие мужа оказалась в трудной финансовой ситуации. Она просила владельца трактира Меннерса одолжить ей денег, но тот потребовал взамен любви. Мери отказалась и отправилась в город заложить обручальное кольцо. По дороге она попала под ливень, простудилась и скоро умерла. Три месяца, до возвращения Лонгрена, за маленькой Ассоль ухаживала соседка. Потом она покинула их дом, так как Лонгрен хотел воспитывать дочь сам. Лонгрен зарабатывает на жизнь изготовлением игрушечных корабликов. Он почти ни с кем не общается, а в лавке Меннерса не покупает даже спичек. Лонгрен по-прежнему любит море, ходит на берег смотреть шторм. В один из таких дней он прогуливается вдоль мола. Лодку Меннерса относит от берега вместе с хозяином. Тот молит Лонгрена о помощи, но тот молча стоит на берегу и смотрит, как волны уносят лодку в бушующее море, а потом кричит: «Она так же просила тебя! Думай об этом, пока еще жив, Меннерс, и не забудь!»

Меннерс чудом спасается, а выздоровев, рассказывает всей Каперне (деревне, где происходит действие), ужасную историю о кровожадном Лонгрене, который мечтал его утопить. Поскольку сам Лонгрен, вследствие собственной необщительности, не опровергает рассказ Меннерса, люди принимают рассказанное на веру. Изоляция Лонгрена становится почти полной, тень его мрачной репутации падает и на маленькую Ассоль. Девочка растет без подруг, но свыкается со своим одиночеством и живет в собственном, выдуманном, мире, где действуют игрушки, изготовленные отцом - парусники. Однажды она идет в город продавать игрушки, по пути пускает один кораблик с алыми парусами по ручью, бежит за ним, сбивается с дороги и встречает сказочника Эгля. Эгль рассказывает Ассоль, что когда она вырастет, за ней приплывет на корабле с алыми парусами прекрасный принц, который сделает ее счастливой. Ассоль рассказывает чудесную сказку отцу. Лонгрен говорит, что все рассказанное Эглем - правда. Их разговор подслушивает случайный нищий, который разбалтывает всей Kaперне историю об алых парусах. Над Ассоль смеются еще больше, дразнят ее алыми парусами и окончательно уверяются в том, что она не в своем уме.

Артур Грэй родился в богатой семье. Он с детства не хотел жить подобно своим родителям. Артур дружил с кухаркой Бетси, которой рассказывал удивительные истории, прочитанные им в книжках. Однажды Бетси обварила руку кипятком, и Артур спросил, больно ли ей. Девушка сердито предложила ему самому попробовать, и мальчик сунул руку в котел. Он отвел Бетси к врачу, и только после того, как ей сделали перевязку, показал врачу свою руку. Артур даже отдает Бетси в приданое все свои сбережения. Отец практически не занимается воспитанием сына, мать же, жившая «в полусне обеспеченности, предусматривающей всякое желание заурядной натуры», страстно любит сына и старается понять его помыслы. Однажды в библиотеке Артур видит картину, изображающую корабль с капитаном на борту. С этого момента он понимает, в чем состоит цель его жизни, понимает и то, что родители никогда не пойдут на то, чтобы- их сын стал моряком. В пятнадцать лет Артур тайно бежит из дома и поступает юнгой на корабль. Капитан вначале относится скептически к «аристократу», но видя упорство и необыкновенную целеустремленность молодого человека, меняет свое мнение. Под руководством капитана Гопа Грэй становится настоящим моряком, мужает, изучает навигацию, кораблестроение, морское право, лоцию, бухгалтерию. Артур получает письмо от матери. Потрясенный ее горем, он отправляется навестить родной дом, где не был пять лет. Отец уже умер; мать поседела. Грэй покупает на собственные деньги корабль «Секрет», прощается с Гопом и решает раз в полгода непременно навещать мать.

Корабль Грэя заходит в Каперну. Артур отправляется рыбачить с матросом Летикой. Случайно на берегу он видит спящую Ассоль. Ее красота и очарование юности поражают воображение молодого человека. Грэй надевает ей на палец свое старинное кольцо. Он заходит в трактир и, с помощью Летики, узнает об Ассоль как можно больше подробностей. В частности, Хин Меннерс, сын старого Меннерса, рассказывает ему страшную историю об утоплении Меннерса Лонгреном, а так же сказку об алых парусах. Грэй решает, что Ассоль совершенно нормальная девушка, просто ее прекрасная романтическая натура не создана для жизни в грубой и примитивной Каперне. Своим матросам он объявляет, что скоро женится. Грэй отправляется в лавку и выбирает две тысячи метров алой ткани для парусов, под которыми его «Секрет» должен подойти к Каперне. Он приглашает оркестр, который будет играть, когда на берегу покажется невеста капитана - Ассоль.

Тем временем игрушки Лонгрена уже совсем не продаются. Самодельные кораблики уступили место дорогим заводным игрушкам. Лонгрен решает вновь поступить на корабль. Ассоль уже достаточно взрослая, чтобы продержаться до его возвращения.

В Ассоль «две девушки, перемешанные в замечательной, прекрасной неправильности. Одна была дочь матроса, ремесленника, мастерившая игрушки, другая - живое стихотворение, со всеми чудесами его созвучий и образов, с тайной соседства слов, во всей взаимности их теней и света, падающих от одного на другое. Она знала жизнь в пределах, поставленных ее опыту, но сверх общих явлений видела отраженный смысл иного порядка... Она умела и любила читать, но и в книге читала преимущественно между строк, как жила. Бессознательно, путем своеобразного вдохновения, она делала на каждом шагу множество эфирнотонких открытий... He раз, волнуясь и робея, она уходила ночью на морской берег, где, выждав рассвет, совершенно серьезно высматривала корабль с Алыми Парусами. Эти минуты были для нее счастьем; нам трудно так уйти в сказку, ей было не менее трудно выйти из ее власти и обаяния». Когда, проснувшись на берегу, она обнаруживает на пальце кольцо, то сначала пугается, но, прислушавшись к голосу сердца, понимает, что сказка, предсказанная ей волшебником Эглем, начинает сбываться.

Лонгрен уходит на десять дней в плавание. Ассоль чувствует, что за время отсутствия отца родной дом должен по какой-то причине стать ей чужим. Утром она сидит у открытого окна за книгой. В виду Каперны появляется «Секрет» под алыми парусами. На берегу собирается изумленная толпа. Имя Ассоль у всех на устах. Сама девушка поднимает глаза и видит в море свою мечту. Она бросается к берегу, люди почтительно расступаются. Играет оркестр. От корабля отделяется шлюпка. Ассоль вбегает в воду и кричит: «Это я!» Грэй поднимает ее на руки и увозит на корабль. Он обещает взять на корабль и Лонгрена, когда тот вернется, и устраивает для команды грандиозный пир. На другой день «Секрет» покидает Каперну.